! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"INCOHERENT" | |||
Original Upload Date | |||
August 5, 2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
9,900+ (NN), 28,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
フィフス世界 | fifusu sekai | The fifth world. |
醒めたステラ | sameta sutera | Stellar awakening. |
響くイデア | hibiku idea | An echoing idea. |
青いミクロ | aoi mikuro | Blue micro. |
彼のアウェア | kare no awea | His awareness |
刻を意した | toki o i shita | signified time. |
白の心理 | shiro no shinri | A white mentality. |
褪せたセルよ | aseta seru yo | Faded cells. |
すべて染まる | subete somaru | Everything dyes. |
彩を君に | sai o kimi ni | Colours move to you. |
消えて生まれて | kiete umarete | Vanish and be born. |
眠る目覚めを | nemuru mezame o | Sleep and await your awakening. |
世界を創した | sekai o sou shita | You created the world. |
儚く幾重に果てる君と | hakanaku ikue ni hateru kimi to | I am with you, perishing in many transient layers. |
ミセル、カリス | miseru, karisu | Micelle. Charis.[1] |
月と 唄う | tsuki to utau | Sing with the moon. |
青い世界 | aoi sekai | In this blue world |
永遠に君と | towa ni kimi to | I will be with you forever. |
English translation by Releska
Translation Notes[]
- ↑ ミセル (translated here as ‘micelle’) can also be interpreted as 見せる (miseru, ‘show me’) written out in katakana.
External Links[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Releska - Translation Source