! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (Death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"IMAWANOKIWA" Japanese: 今際の際 English: Last Moments | |||
Original Upload Date | |||
November 10, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Iyowa (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
2,300,000+ (NN), 18,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"I wanted to see your future." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ドラマを見るのが好きだった | dorama o miru no ga suki datta | I liked watching dramas |
甘いハッピーエンドに浸っては眠るのが好きだった | amai happiiendo ni hitatte wa nemuru no ga suki datta | I liked falling asleep immersed in their sweet happy endings |
窓から差し込む光とそよ風が朝を教えた | mado kara sashikomu hikari to soyokaze ga asa o oshieta | The bright light shining through the window and the breeze taught me what mornings felt like |
布団の中さえ冷えていた朝に | futon no naka sae hiete ita asa ni | I spent my cold mornings in my futon |
誰にも会いたくなくなって太陽を睨んでいた | dare ni mo aitakunaku natte taiyou o nirande ita | not wanting to see anyone anymore as I glared at the sunrise |
結露越しの街に 白い翼を見た その四肢を見た | ketsurogoshi no machi ni shiroi tsubasa o mita sono ashi o mita | I saw white wings above the town across the foggy glass, I saw those limbs |
間違いなくあなたは私の天使だ | machigainaku anata wa watashi no tenshi da | You are unmistakably my angel |
甘いエンジェルヘイロー | amai enjeru heiroo | I looked up |
仰いだ哀れなサクリファイス | aoida aware na sakurifaisu | at your sweet angel halo, a pitiful sacrifice |
幸福の定義さえ覆るほどに綺麗なその瞳に | koufuku no teigi sae kutsugaeru hodo ni kirei na sono hitomi ni | Those eyes beautiful enough to turn even the definition of happiness upside-down |
全てを奪われた | subete o ubawareta | took away everything |
もう嫌んなったの全部 今はひたすらあなたと | mou iyannatta no zenbu ima wa hitasura anata to | I'd come to hate it all. I felt that now, I earnestly want to |
もっと もうちょっと居たいなって 思った | motto mou chotto itai na tte omotta | be with you for just a little longer |
暗いほうは見ないで抱きしめた | kurai hou wa minaide dakishimeta | I hugged you without looking to the dark |
ドラマを見るのが好きだった | dorama o miru no ga suki datta | I liked watching dramas |
甘いハッピーエンドに浸っては眠るのが好きだった | amai happiiendo ni hitatte wa nemuru no ga suki datta | I liked falling asleep immersed in their sweet happy endings |
窓から差し込む光とそよ風が朝を教えた | mado kara sashikomu hikari to soyokaze ga asa o oshieta | The bright light shining through the window and the breeze taught me what mornings felt like |
此処に無いもの 此処に居ない人 | koko ni nai mono koko ni inai hito | If only the things that aren't here, the people who aren't here |
凍った床のワンルームから連れ出してくれたら | kootta yuka no wanruumu kara tsuredashite kuretara | could take me out of this studio with its frozen floor |
甘いエンジェルヘイロー | amai enjeru heiroo | I bit |
噛んだ憐れなアノニマス | kanda aware na anonimasu | your sweet angel halo, a lamentable anonymous |
幸福の定義さえ覆るほどに薬漬けでも構わない | koufuku no teigi sae kutsugaeru hodo ni kusurizuke demo kamawanai | Even if I overdose hard enough to turn the definition of happiness upside-down, I don't care |
夢を見たいだけだ | yume o mitai dake da | I just wanted to dream |
もう嫌んなったの全部 今はひたすらあなたと | mou iyannatta no zenbu ima wa hitasura anata to | I'd come to hate it all. I felt that now, I earnestly want to |
もっと もうちょっと居たいなって 思った | motto mou chotto itai na tte omotta | be with you for just a little longer |
暗いほうは見ないで キスをしたのさ | kurai hou wa minaide kisu o shita no sa | I kissed you without looking to the dark |
間違いなくあなたは私の天使だった | machigainaku anata wa watashi no tenshi datta | You were unmistakably my angel |
光差すバルコニーから 手を伸ばした | hikari sasu barukonii kara te o nobashita | Light shone from the balcony as I reached for your hand |
掴んだんだ、確かに | tsukanda nda, tashika ni | I grasped it, surely |
今際の際にて とろけた哀れなサクリファイス | imawanokiwa nite toroketa aware na sakurifaisu | In your last moments, it melted, a pitiful sacrifice |
幸福の定義さえ覆るほどに綺麗なその瞳に | koufuku no teigi sae kutsugaeru hodo ni kirei na sono hitomi ni | Those eyes beautiful enough to turn even the definition of happiness upside-down |
全てを奪われた | subete o ubawareta | took away everything |
もう嫌んなったの全部 今は ひたすらあなたと | mou iyannatta no zenbu ima wa hitasura anata to | I'd come to hate it all. Now, by your side, I earnestly said |
「いっそ、天国が見たいな」って笑った | "isso, tengoku ga mitai na" tte waratta | "I want to see Heaven soon," with a smile |
暗いほうは見ないで飛び立っていくのさ | kurai hou wa minaide tobitatte iku no sa | I'm going to fly off without looking to the dark |
English translation by Spicy Sweets, with edits by Violet
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial