![]() | |||
Song title | |||
"Hatsune[1]" | |||
Original Upload Date | |||
December 8, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
250,000+ (NN), 360,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
“So I don't forget it all.” |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
願いを形にしようとして | negai o katachi ni shiyou to shite | Trying to give form to my wishes |
小さな一歩を踏み出して | chiisana ippo o fumidashite | I take a small step forward |
期待と夢を道連れにして | kitai to yume o michizure ni shite | Dragging along my hopes and dreams |
動き出していく運命も | ugokidashite iku unmei mo | The gears of my fate come into motion as well |
右から左へ流れては消えて | migi kara hidari e nagarete wa kiete | Flowing seamlessly past from right to left[2], then disappearing |
僕から君へは伝えられないのに | boku kara kimi e wa tsutaerarenai noni | It just doesn’t quite complete its path from me to you |
また遠回りして何度躓いたって | mata toomawari shite nando tsumazuitatte | But taking another detour, however many times it stumbles |
メロディはどうせ鳴り止まない | merodi wa douse nari yamanai | Despite it all, the melody never stops echoing |
今出会えた世界を | ima deaeta sekai o | The world I had the luck to meet now |
撃ち抜くような歓声を | uchinuku you na kansei o | The cheers of joy shooting out like bullets |
僕が僕である証明を | boku ga boku de aru shoumei o | And the proof that I am me |
忘れないようにその名前を呼んだ | wasurenai you ni sono namae o yonda | So I don’t forget it all, I called out your name |
例えば声が届いたとして | tatoeba koe ga todoita to shite | If, let’s say, my voice were to reach someone |
それに誰かが応えたとして | sore ni dareka ga kotaeta to shite | And they responded to what they heard |
その先で広がる景色へ | sono saki de hirogaru keshiki e | The landscape would stretch on so far from there |
馳せる想いと憧憬も | haseru omoi to shoukei mo | And all my feelings and aspirations would rush off in that direction |
何も変わらないでいられたらいいなって | nani mo kawaranai de iraretara ii natte | “It would be nice if I could live life with nothing ever changing” |
その一つだけ望んでたはずなのに | sono hitotsu dake nozondeta hazu nano ni | I thought that was the only thing I was wishing for |
それじゃ足りなくってまだ見ぬ未来へ | sore ja tarinakutte mada minu mirai e | But it turns out that wasn’t enough, and towards a future yet unseen |
メロディは強く鳴り響く | merodi wa tsuyoku narihibiku | Powerfully, the melody resounds |
今広がる世界を | ima hirogaru sekai o | The world spreading out before us now |
鳴り止まない歓声を | nariyamanai kansei o | The cheers of joy that won’t stop echoing |
僕がここにいる証明を | boku ga koko ni iru shoumei o | And the proof that I am here |
忘れないようにこの名前を呼んで | wasurenai you ni kono namae o yonde | So that you don’t forget them, call out my name |
ほら聞こえていますか僕らのこの歌が | hora kikoete imasu ka bokura no kono uta ga | Listen, do you hear it? This song of ours |
ここにいて良かったと伝えるために歌うの | koko ni ite yokatta to tsutaeru tame ni utau no | I want to get it across that I’m happy to be here, and to that end, I sing |
今出会えた世界を | ima deaeta sekai o | The world I had the luck to meet now |
撃ち抜くような歓声を | uchinuku you na kansei o | The cheers of joy shooting out like bullets |
僕が僕である証明を | boku ga boku de aru shoumei o | And the proof that I am me |
忘れないようにその名前を呼んだ | wasurenai you ni sono namae o yonda | So I don’t forget it all, I called out your name |
English translation by novakiaki
Translation Notes[]
- ↑ the title is a double reference to “Hatsune Miku (初音ミク)” and “first song upload (初投稿の音楽)”
- ↑ originally had this as “flowing in one ear and out the other” as the idiomatic meaning, but according to 164, this line was written with NND comments in mind– the way they flow from the right of the screen to the left. (I had a hunch he was referencing it before, but now he confirmed it I changed my translation a bit. keep both meanings in mind as you listen!)
External Links[]
- Karaoke download (Starts instantly)
- pixiv / DeviantArt - Illustration
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Novakiaki - Translation source