Song title | |||
"HAKOBAKO PLAYER" | |||
Original Upload Date | |||
May 9, 2008 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Agoaniki (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
130,000+ (NN), 2,400+ (YT), 17,000+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / piapro Broadcast | |||
Description
Agoaniki uploaded the original version with Rin and Len, a Miku solo version a few days later, and then a version including all three. A version using act2 Rin and Len was uploaded to piapro a few months later. |
Alternate Versions
Miku solo |
Upload date: May 15, 2008 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Agoaniki (music, lyrics) |
PP |
Trio version |
Upload date: May 19, 2008 |
Featuring: Hatsune Miku, Kagamine Rin and Kagamine Len |
Producer(s): Agoaniki (music, lyrics) |
NN / PP |
act2 version |
Upload date: August 29, 2008 |
Featuring: Kagamine Rin and Kagamine Len |
Producer(s): Agoaniki (music, lyrics) |
PP / YT (reprint, subbed) |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
窓を打つ水の音 この街に雨が降る | mado o utsu mizu no oto kono machi ni ame ga furu | The sound of water hitting the window. It's raining in this town. |
濡れるのがいやだから このハコが出れません | nureru no ga iya da kara kono hako ga deremasen | I don’t like getting wet, so this box cannot go out. |
気がつくと雨上がり この街に陽が昇る | ki ga tsuku to ameagari kono machi ni hi ga noboru | When I noticed, the rain has stopped. The sun rises over this town. |
太陽が眩しくて このハコが出れません | taiyou ga mabushikute kono hako ga deremasen | The sun is dazzling, so this box cannot go out. |
周りの声が聞こえないように | mawari no koe ga kikoenai you ni | So I won't hear the voices around me, |
自分をギュッと抱いて目を閉じた | jibun o gyutto daite me o tojita | I held myself tightly and closed my eyes. |
遠くの事で笑って見せて 大きな夢から逃げ隠れ | tooku no koto de waratte misete ookina yume kara nige kakure | I got myself to laugh at distant things and I run away and hide from big dreams. |
多くの人に合わせて生きてきました 生きています | ooku no hito ni awasete ikite kimashita ikite imasu | I have been living alongside many people. Yes, I do live. |
遠くの街で離れた場所で どうしてまだ変われないのか | tooku no machi de hanareta basho de doushite mada kawarenai no ka | In a distant town, a place far away, why can't I change yet? |
もうハコの中から手を伸ばす ちょっとの気持ちもなくなった | mou hako no naka kara te o nobasu chotto no kimochi mo naku natta | Even the bit of feeling of reaching my hand out from inside the box has gone. |
遠ざかる人の声 この街に夜が来る | toozakaru hito no koe kono machi ni yoru ga kuru | Voices of people moving away. Evening comes to this town. |
体ごと飲み込まれこのハコが出れません | karada goto nomikomare kono hako ga deremasen | I'm swallowed up, body and all. This box cannot go out. |
周りの色に染まらないように | mawari no iro ni somaranai you ni | So I won't be stained by colors around me, |
自分をギュッと抱いて目を閉じた | jibun o gyutto daite me o tojita | I held myself tightly and closed my eyes. |
遠くの事で笑って見せて 大きな夢から逃げ隠れ | tooku no koto de waratte misete ookina yume kara nige kakure | I got myself to laugh at distant things and I run away and hide from big dreams. |
多くの人に合わせて生きてきました 生きています | ooku no hito ni awasete ikite kimashita ikite imasu | I have been living alongside many people. Yes, I do live. |
遠くの街で離れた場所で どうしてまだ変われないのか | tooku no machi de hanareta basho de doushite mada kawarenai no ka | In a distant town, a place far away, why can't I change yet? |
もうハコの中から手を伸ばす ちょっとの気持ちもなくなった | mou hako no naka kara te o nobasu chotto no kimochi mo naku natta | Even the bit of feeling of reaching my hand out from inside the box has gone. |
そんな風に考えていた 時が私にもありました | sonna fuu ni kangaete ita toki ga watashi ni mo arimashita | There were times when I myself used to think like that too. |
English translation by ElectricRaichu
External Links
- piapro - Off-vocal