Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
Song title
"Grief"
Original Upload Date
January 30, 2022
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Ryuryu (music, lyrics, illustration)
Views
5,000+ (NN), 13,000+ (YT), 3,100+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube)


Lyrics

!
The following translation was made by ElectricRaichu, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his user page.
!
Japanese Romaji English
無機質な部屋の中  mukishitsu na heya no naka In a sterile room
貴方の呼吸の音が弱く響いた anata no kokyuu no oto ga yowaku hibiita the sound of your breath echoed weakly.
それだけの時が流れた sore dake no toki ga nagareta That's the only time that flowed.
天井のキャンパスに思い描いた tenjou no kyanpasu ni omoiegaita I imagined drawing on the blank ceiling.
貴方の景色はどんな色だろう anata no keshiki wa donna iro darou What colours would there be in scenes of you?

もし命に形があったら moshi inochi ni katachi ga attara If life had a form,
多分それは流れゆく水のように型を変えて tabun sore wa nagareyuku mizu no you ni kata o kaete perhaps it would change its shape like flowing water,
つかもうとしても指と指の隙間から tsukamou to shite mo yubi to yubi no sukima kara and if I tried to grasp it, it would spill down
溢れ落ちて掬えない koboreochite sukuenai between my fingers and be unsalvageable.

冷たく湿ってゆくその肌に触れていたのに tsumetaku shimette yuku sono hada ni furete ita noni Although I had touched your cold, clammy skin,
何も変えることもできない そんな僕だ nani mo kaeru koto mo dekinai sonna boku da there I was, unable to change a thing,
弱く開いた瞳と 溢れる感情の波に  yowaku hiraita hitomi to afureru kanjou no nami ni simply being swallowed by
ただ飲み込まれてく tada nomikomareteku your weakly opened eyes and waves of overflowing emotion.

知れば知るほどに shireba shiru hodo ni The more I found out,
貴方を失うのが怖くなって anata o ushinau no ga kowaku natte the more I became scared of losing you.
どれだけの時が流れた? dore dake no toki ga nagareta? How much time went past like that?
感情が麻痺しているのに気づいた kanjou ga mahi shite iru no ni kizuita I noticed my emotions going numb
自分の心が壊れないように jibun no kokoro ga kowarenai you ni so that my own heart wouldn't break.

もし命に形があったら moshi inochi ni katachi ga attara If life had a form,
多分それは一条の細い糸にどこか似ていて tabun sore wa hitosuji no hosoiito ni dokoka nite ite perhaps it would somehow resemble a single thread so fine
手繰り寄せても指と指をすり抜けて taguriyosete mo yubi to yubi o surinukete that, even if I pulled it in, it would slip through my fingers
僕にはそう掬えない  boku ni wa sou sukuenai and to me would be unsalvageable.

もし伝えたい気持ちがあったなら  moshi tsutaetai kimochi ga atta nara If there were feelings I would have wanted to share,
どんなことを差し置いても すぐに伝えなきゃダメだと思った donna koto o sashioite mo sugu ni tsutaenakya dame da to omotta I would straightaway feel I should have shared whatever I left out.
もし叶えたい願いがあったなら moshi kanaetai negai ga atta nara If there was a wish I would want granted,
止まってる暇はない 動き出さなきゃダメなんだ tomatteru hima wa nai ugokidasanakya dame na nda there was no time to waste; I'd have to start moving.
もし生きていることを当たり前だと思うなら moshi ikite iru koto o atarimae da to omou nara If I was to consider being alive an ordinary expectation,
ちゃんと生きていないのと同じなのかも知れない chanto ikite inai no to onaji na no kamo shirenai maybe it would be exactly the same as not living.
もし貴方の当たり前を守れていたとしたなら moshi anata no atarimae o mamorete ita to shita nara Supposing I had been able to safeguard what was ordinary life for you,
そんなことに気づくこともなかったのかも知れない  sonna koto ni kizuku koto mo nakatta no kamo shirenai maybe I would never have noticed I was doing it.

冷たく湿ってゆくその肌に触れていたのに tsumetaku shimette yuku sono hada ni furete ita noni Although I had touched your cold, clammy skin,
何も変えることもできない そんな僕だ nani mo kaeru koto mo dekinai sonna boku da there I was, unable to change a thing,
弱く開いた瞳と溢れる感情の波に  yowaku hiraita hitomi to afureru kanjou no nami ni simply being swallowed by
ただ飲み込まれてく  tada nomikomareteku your weakly opened eyes and waves of overflowing emotion.

遠くなってゆく 貴方が記憶になってゆく tooku natte yuku anata ga kioku ni natte yuku You're moving away from me; you're becoming a memory.
残るものは胸を締める痛みだけだ nokoru mono wa mune o shimeru itami dake da All that's left is pain that wrenches my heart
まだ凍てついた心と過ぎ去る時間の狭間で  mada itetsuita kokoro to sugisaru jikan no hazama de I'm simply stranded
ただ佇んでいる tada tatazunde iru in the gap between a heart still frozen and the passage of time.

もし命に形があったら moshi inochi ni katachi ga attara If life had a form,
多分それはまた巡りゆく時をいつかきっと超えて tabun sore wa mata meguri yuku toki o itsuka kitto koete it might someday possibly overcome the cycle of time.
そんなことを願っても仕方ないんだ sonna koto o negatte mo shikatanai nda Even if I wish that, there's nothing I can do.
貴方を僕は救えない anata o boku wa sukuenai There's no way I can save you.

English translation by ElectricRaichu

Discography

This song was featured on the following albums:

  • A Brief History of Us

External Links

Advertisement