! | Warning: This song contains questionable elements (Violence); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"Good Morning, Polar Night" | |||
Original Upload Date | |||
March 8, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
510,000+ (NN), 560,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Good bye, good night." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
きっといつかの僕に殺されるんだ | Kitto itsuka no boku ni korosarerun da | I'm sure you'll someday be killed by me |
どこにも行けないと叫んでは啼いた | Doko ni mo ikenai to sakende wa naita | I cried out, barking that we can't go anywhere |
目の冴えるような夜は嫌いだと不 |
Me no saeru you na yoru wa kirai da to futeta | And sulked in hatred of the wide-awake night |
信じていろよと待ち |
Shinjiteiro yo to machibouke o kuratta | "You have to believe," you said as you waited in vain |
震えるのはお前のせいだと吠えて待った | Furueru no wa omae no sei da to hoete matta | I blamed you for my trembling and waited |
身の冷めるような朝の空気で気道と胸を満たした | Mi no sameru you na asa no kuuki de kidou to mune o mitashita | The chilly morning air filled our lungs and chests |
価値はないんだけど 灯りを灯して 震える声を聞いた | Kachi wa nain da kedo akari o tomoshite furueru koe o kiita | It has no worth, but I light the lamp anyways, and then I heard a shaking voice |
どこまでも行けるとお前が言うのか | Doko made mo ikeru to omae ga iu no ka | Are you telling me that we can go anywhere? |
明けない夜の乾いた大氷原に立ったなら | Akenai yoru no kawaita daihyougen ni tatta nara | If I stood in this huge ice field under the unending night, |
重ねた明日でさえも 知るのが怖くもなるかい | Kasaneta asu de sae mo shiru no ga kowaku mo naru kai | would I grow afraid of even knowing what the next day holds? |
このまま降り |
Kono mama furishikiru koe ni umorete shimau nara | If I'll be buried underneath endlessly raining voices |
さあ語りに行こう ひとつの夜を | Saa katari ni ikou hitotsu no yoru o | Come along, let's go retell this one night |
Good morning, polar night | ||
泣いてなんかないでなんて言うんだろうな | Naite nanka nai de nante iun darou na | It seems like you're telling me not to cry, |
哀しいものはないって分かった風なもんさ | Kanashii mono wa nai tte wakatta fuu na mon sa | as if you knew there was nothing to be sad about |
零れ落ちるものこそを信じてもいいだろう | Koboreochiru mono koso o shinji te mo ii darou | Aren't I allowed to believe unconditionally in that which spills onto to the ground? |
まず間違いなく |
Mazu machigai naku yo o samayoun darou na | First off, we'll wander the night |
楽しいものもないって気付いてた振りだ | Tanoshii mono mo naitte kizuiteta furi da | A way of pretending we've realized there's nothing fun to do |
溢れ出るものこそが僕らの生きる印なのに | Afurederu mono koso ga bokura no ikiru shirushi nano ni | Even though these overflowing droplets are the proof that we're alive... |
他意もないんだけど 灯りを濡らして 震える足を伸ばした | Tai mo nain dakedo akari o nurashite furueru ashi o nobashita | I douse the light, meaning nothing bad, and stretch out my shivering legs |
どこまでも行けるとお前が・・・・・・ | Doko made mo ikeru to omae ga ...... | You tell me... |
(お前が言うんだ) | Omae ga iun da | that we can go anywhere |
明けない夜の最深層で溜息すら潜めた | Akenai yoru no sai shinsou de tameiki sura hisometa | In the deepest depths of the unending night, even a sigh is hidden |
黒い水面を仰ぎ 息が止まるまで待つかい | Kuroi minamo o aogi iki ga tomaru made matsu kai | Look up at the water's dark surface; Could you wait until my breath stops? |
泣くのも笑うのも許さないのは自分だけだろう | Naku no mo warau no mo yurusanai no wa jibun dake darou | Neither crying nor laughing is allowed -But that's just what I decided for myself |
さあ言葉にしよう 素敵な夜を | Saa kotoba ni shiyou suteki na yoru o | Come along, let's put this lovely night into words |
Good morning, polar night | ||
決して戻れないこと 歩けばいずれ知ること | Kesshite modorenai koto arukeba izure shiru koto | Once we walk off, we'll eventually know, know that we'll never be able to come back |
その眼が見ている以上にどこまでも行けるのだから | Sono me ga mite iru ijou ni doko made mo ikeru no dakara | Since we'll be able to go anywhere, more places than the eye can see |
体調はどうだい 準備はいいかい 啼いた夜に別れをしよう | Taichou wa doudai junbi wa ii kai naita yoru ni wakare o shiyou | How do you feel? Are you ready? It's time we parted from the night |
踏み出したその足が夜を終わらせるから | Fumidashita sono ashi ga yoru o owaraseru kara | Since the moment we step forth, the night will end |
どこまで行けるか答えも知らないまま | Doko made ikeru ka kotae mo shiranai mama | Though you may not know the answer to whether we can go anywhere |
歩けるお前だからこそ 星明かりも映るだろう | Arukeru omae da kara koso hoshi akari mo utsuru darou | you can still go forwards, and that's why the starlight shines bright |
泣いた夜も笑えた夜も夢のようだったよ | Naita yoru mo waraeta yoru mo yume no you datta yo | The night I could laugh and cry almost seemed unbelievable |
さあ確かめに行こう 明日の方へ | Saa tashikame ni ikou asu no hou e | Come along, let's go make sure, towards tomorrow... |
Good morning, polar day | ||
Good bye, good night |
English translation by Coleena Wu
Discography
This song was featured on the following albums: