Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"Glory 3usi9"
Original Upload Date
September 25, 2013 (album release date)
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Nanou (music, lyrics)
Views
N/A
Links
N/A


Lyrics

!
The following translation was made by bambooXZX, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Japanese Romaji English
なんでもない事も nan demo nai koto mo Things that didn't matter
すごく大事にしてた事も sugoku daiji ni shiteta koto mo and things that were very important
すぐに忘れちゃうような suguni wasurechau you na were so quickly forgotten
変わらない毎日でした kawaranai mainichi deshita as days passed by unchanged

イヤホンを流れる iyahon wo nagareru Flowing through the earphones
無色透明な光の粒 mushoku toumei na hikari no tsubu and the colorless dust in the transparent light
どうしても掴みたくて doushitemo tsukamitakute I wanted you to grasp it no matter what
ずっとずっと聴いてました zutto zutto kiitemashita and really listen properly

あの日言えなかった事も ano hi ienakatta koto mo The things left unspoken that day
泣いた夜も次の朝も naita yoru mo tsugi no asa mo the night you cried and the following morning too
全部全部詰め込んで zenbu zenbu tsumekonde With all of that enclosed
メロディは鳴り響く merodii wa narihibiku I’ll fill them all with a resounding melody

風になって 光になって kaze ni natte, hikari ni natte Becoming wind, becoming light
リズムになって 音になって rizumu ni natte oto ni natte becoming rhythm, becoming sound
あなたのほうへ 世界のほうへ anata no hou e, sekai no hou e Towards you, towards the world
飛んで行けたならいいな tonde iketa nara ii na I hope I can reach there
伝えたくて 伝わらなくて tsutaetakute, tsutawaranakute Everything you want to express, everything you can’t express
涙零した あの日だって namida koboshita, ano hi datte Even on the days when your tears overflowed
意味があって 生きていたんだよってさ imi ga atte ikite ita nda yo tte sa they have meaning; because they’re proof that you’re alive
今伝えるから ima tsutaeru kara and can express it all now

きっとこの世界は kitto kono sekai wa I’m sure that in this world,
一人きりじゃ歩けなくて hitorikiri ja arukenakute You just can’t walk on alone;
側にいないと不安で soba ni inai to fuan de You never feel right without someone by your side,
だから手を繋ぎたくて dakara te wo tsunagitakute So we get the urge to join hands.

でも伸ばした手は時々 demo nobashita te wa tokidoki But sometimes, that outstretched arm
掴みたいものに届かなくて tsukamitai mono ni todokanakute Just can’t reach the thing you want to catch,
少しづつ怖くなって sukoshitzutsu kowaku natte So the fear builds up little by little,
ずっとずっと怯えてました zutto zutto obietemashita Until you’ve been terrified all this time.

言葉が宙を泳いでく kotoba ga chuu wo oyoideku The words begin to swim through the sky.
空気が音で震えてく kuuki ga oto de furueteku The atmosphere begins to tremble with sound.
イヤホンが今歌い出す iyahon ga ima utaidasu The earphones now start to sing,
「イツダッテココニイル」 "itsudatte koko ni iru" “I’m always right here for you.”

響き合って 重なり合って hibikiatte kasanariatte Resonating as one, overlapping,
和音になって 歌い合って waon ni natte utaiatte Becoming a chord, singing together,
あなたと手を 世界と手を anata to te wo sekai to te wo Hand-in-hand with you, hand-in-hand with the world –
繋いでいけたらいいな tsunaide iketara ii na It would be great if I could connect that way.
大好きだった あのメロディが daisuki datta ano merodii ga That melody that I loved so much,
何度も泣いた あの歌が nandomo naita ano uta ga That song that let me cry time and time again –
いつでもずっと 支えてるんだよってさ itsudemo zutto sasaeteru nda yo tte sa Right now, it tells me, “Always, whenever you need me,
今教えるから ima oshieru kara I’ll be there to raise you up.”

もしも世界中全部幸福になっても ホラきっと moshimo sekaijuu zenbu koufuku ni natte mo hora kitto Even if I spread happiness throughout the entire world
気が付いたらまたどっかで誰かが悲しんでるんだ ki ga tsuitara mata dokka de dareka ga kanashinderu nda I will surely feel if there is still someone somewhere who is sad
だから世界中いつもどっかの誰かが歌を作って dakara sekaijuu itsumo dokka no dareka ga uta wo tsukutte So when I notice someone like this in the world I make them a song
「明日は笑えますように」ってさ "ashita wa waraemasu you ni" tte sa and say: ”tomorrow you will laugh!”
声が聞こえますか 音が聴こえてますか koe ga kikoemasu ka, oto ga kikoetemasu ka Can you hear my voice? Can you hear my sound?
これは正真正銘 あなたを笑わせる為に kore wa shoushinshoumei anata wo warawaseru tame ni Here’s my genuine attempt at making you laugh
鳴り響くメロディ narihibiku merodii with a resounding melody

風になって 光になって kaze ni natte, hikari ni natte Becoming wind, becoming light
リズムになって 音になって rizumu ni natte oto ni natte becoming rhythm, becoming sound
あなたのほうへ 世界のほうへ anata no hou e, sekai no hou e Towards you, towards the world
飛んで行けたならいいな tonde iketa nara ii na I hope I can reach there
伝えたくて 伝わらなくて tsutaetakute, tsutawaranakute Everything you want to express, everything you can’t express
涙零した あの日だって namida koboshita, ano hi datte Even on the days when your tears overflowed
意味があって 生きていたんだよってさ imi ga atte ikite ita nda yo tte sa they have meaning; because they’re proof that you’re alive
今伝えるから ima tsutaeru kara and can express it all now

English translation by bambooXZX

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement