Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"fuzzy decrescendo"
Original Upload Date
October 20, 2011
Singer
Kagamine Rin Append
Producer(s)
L-Tone (music, lyrics)
Views
25,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

! The translation featured on this page still needs corrections. Please have patience while we work to complete the page.

Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
Japanese Romaji English
あの日の朝見たような ano hi no asa mita you na As if I saw the morning of that day
あの日はまだ泣いてたんだ ano hi wa mada naitetanda I was still crying
白い箱で shiroi hako de At the white box

なんとなく分かってたんだ nantonaku wakattetan da Somehow or another, I understood
何時からか気付いてたんだ itsu kara ka kizuitetanda When we noticed
時の重さを toki no omosa o The weight of time

生まれた時から明白な umareta toki kara meihaku na From the time I was born, that gifted child
あいつと開いた才能は aitsu to hiraita sainou wa Entrusted me with
俺に託された名前の意味すら ore ni takusareta namae no imi sura The meaning of their name
冗談交じりでお似合いさ joudanmajiri de oniai sa That was becoming a joke
今まで何度ミスしてんだ? ima made nando misu shiten da? How many mistakes have I made up until now?
これから何度していくんだ? kore kara nando shite ikun da? And how many more mistakes will I make from here on out?
数十年して産声上げた suujuunen shite ubugoe ageta After several decades, we heard a child's first cry
あの日と何が変わったんだ ano hi to nani ga kawattan da So what changed that day?

どうして息を止めないんだ doushite iki o tomenain da Why can't I stop breathing?
図図しくても生きてんだ? zuuzuushikute mo ikiten da? And why can't I stop living this shameful life?
昔は平気で楽しめた事が mukashi wa heiki de tanoshimeta koto ga Long ago we had fun without hesitation
大人になると恥ずかしいな otona ni naru to hazukashii na Which was embarassing when we became adults
誰かに今日願われたから dareka ni kyou negawareta kara Because somebody wished for today
明日も明後日もまた来んだ asu mo asatte mo mata kitanda Tomorrow and the day after have come
なら鼻で笑われた nara hana de warawareta I snorted,
この人生の最後を自由に満たしていくさ kono jinsei no saigo o jiyuu ni mitashite iku sa my life's finale freely satisfied

あの日の朝見たような ano hi no asa mita you na As I saw the morning of that day
あの日はまだ泣いてたんだ ano hi wa mada naitetanda I was still crying
白い箱で shiroi hako de At the white box

それは選べないんだ sore wa erabenain da Even though I regret
それを悲しんでたって sore o kanashindetatte That I wasn't able to choose
日々の重さは hibi no omosa wa The weight of each and every day

あいつはビルから飛んでった aitsu wa biru kara tondetta He jumped from the building
現実に何求めてんだ genjitsu ni nani motometen da Inside reality is what he wanted
神様が願う半周忌なんて kamisama ga negau hanshuuki nante God wishes for a semi-circle so marvelous
空前絶後に等しいな kuuzenzetsugo ni hitoshii na That it may be the first and last of its kind
年食い世界の傍観者 toshigui sekai no boukansha The bystander of a year-eating world
挙句は時代の漂流者 ageku wa jidai no hyouryuusha Are at last the castaways of this era
戦争を語るあの老人と sensou o kataru ano roujin to An old man with the same eyes at me
同じ目をして説いてんだ onaji me o shite toiten da Preached about the war

人に期待とは厳しいな hito ni kitai to wa kibishii na What's expected from people are severe
退くのをただ待ってんだ shirizoku no o tada matten da So I merely wait from them to resign
有能が語る死のあり方とは yuunou ga kataru shi no arikata to wa Talking about death
冷酷すぎてつまんないな reikokusugite tsumannai na is far too cruel and bores me
メディアの餌になって消えた media no esa ni natte kieta I become the bait for media and vanish
この感情はどうしようか kono kanjou wa dou shiyou ka But what should I do about these feelings?
深夜のポエムが本当だって shinya no poemu ga hontou datte Late-night poems are also true,
死体の処理すら面倒なんだよな shitai no shori sura mendou nan da yo na Piling up the corpses is somewhat troublesome

「馬鹿は死ななきゃ治らないさ」 "baka wa shinanakya naoranai sa" The one saying "Once a fool, always a fool"
(あなが)ち違って無いかもな anagachi chigatte nai kamo na May not be wrong after all
その「あり方」にも自惚(うぬぼ)れたんだ sono "arikata" ni mo unuboretan da How "things" are now is completely conceited
正気の沙汰では無いもんな shouki no sata de wa nai mon na And not the true character of the affair
「馬鹿と天才 紙一重さ」 "baka to tensai kamihitoesa" "The difference between an idiot and a genius is paper-thin"
生きてれば皮肉も良いもんだ ikitereba hiniku mo ii mon da Even when you live in irony, life is pleasant
才能持って謳歌(おうか)してたって sainou motte ouka shite tatte Even though we depend on and glorify talent,
最後が悪ければ何様さ saigo ga warukereba nanisama sa just what does that person come to if they're sinful in the end?

世界に無かった価値観を sekai ni nakatta kachikan o Values became nothing to the world
今から俺が見出すんだ ima kara ore ga miidasunda And from now on I'm the one surprised and angry
これから出来る不確かな kore kara dekiru futashika na After this I must arrange
彼方を自分で決めなきゃどうすんだ kanata o jibun de kimenakya dou sunda the unreliable distance myself
現在0に並んでんだ genzai zero ni naranden da As of now, the present is alongside zero
背中を合わせて相対の senaka o awasete soutai no Our backs meet
あいつが屈した殺風景を眺めて aitsu ga kusshita sappuukei o nagamete That guy gazed at the overwhelming dreariness,
馬鹿だと嘲笑(わら)ってやるさ baka da to wara tte yaru sa And I'd laugh if I were an idiot

あの日 触れる事で知った ano hi fureru koto de shitta On that day, I knew that I felt
最後を! saigo o! The end!

English translation by Vaffisuco

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Advertisement