! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"fuzzy decrescendo" | |||
Original Upload Date | |||
October 20, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin Append | |||
Producer(s) | |||
L-Tone (music, lyrics)
| |||
Views | |||
25,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
! | The translation featured on this page still needs corrections. Please have patience while we work to complete the page.
Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
Japanese | Romaji | English |
あの日の朝見たような | ano hi no asa mita you na | As if I saw the morning of that day |
あの日はまだ泣いてたんだ | ano hi wa mada naitetanda | I was still crying |
白い箱で | shiroi hako de | At the white box |
なんとなく分かってたんだ | nantonaku wakattetan da | Somehow or another, I understood |
何時からか気付いてたんだ | itsu kara ka kizuitetanda | When we noticed |
時の重さを | toki no omosa o | The weight of time |
生まれた時から明白な | umareta toki kara meihaku na | From the time I was born, that gifted child |
あいつと開いた才能は | aitsu to hiraita sainou wa | Entrusted me with |
俺に託された名前の意味すら | ore ni takusareta namae no imi sura | The meaning of their name |
冗談交じりでお似合いさ | joudanmajiri de oniai sa | That was becoming a joke |
今まで何度ミスしてんだ? | ima made nando misu shiten da? | How many mistakes have I made up until now? |
これから何度していくんだ? | kore kara nando shite ikun da? | And how many more mistakes will I make from here on out? |
数十年して産声上げた | suujuunen shite ubugoe ageta | After several decades, we heard a child's first cry |
あの日と何が変わったんだ | ano hi to nani ga kawattan da | So what changed that day? |
どうして息を止めないんだ | doushite iki o tomenain da | Why can't I stop breathing? |
図図しくても生きてんだ? | zuuzuushikute mo ikiten da? | And why can't I stop living this shameful life? |
昔は平気で楽しめた事が | mukashi wa heiki de tanoshimeta koto ga | Long ago we had fun without hesitation |
大人になると恥ずかしいな | otona ni naru to hazukashii na | Which was embarassing when we became adults |
誰かに今日願われたから | dareka ni kyou negawareta kara | Because somebody wished for today |
明日も明後日もまた来んだ | asu mo asatte mo mata kitanda | Tomorrow and the day after have come |
なら鼻で笑われた | nara hana de warawareta | I snorted, |
この人生の最後を自由に満たしていくさ | kono jinsei no saigo o jiyuu ni mitashite iku sa | my life's finale freely satisfied |
あの日の朝見たような | ano hi no asa mita you na | As I saw the morning of that day |
あの日はまだ泣いてたんだ | ano hi wa mada naitetanda | I was still crying |
白い箱で | shiroi hako de | At the white box |
それは選べないんだ | sore wa erabenain da | Even though I regret |
それを悲しんでたって | sore o kanashindetatte | That I wasn't able to choose |
日々の重さは | hibi no omosa wa | The weight of each and every day |
あいつはビルから飛んでった | aitsu wa biru kara tondetta | He jumped from the building |
現実に何求めてんだ | genjitsu ni nani motometen da | Inside reality is what he wanted |
神様が願う半周忌なんて | kamisama ga negau hanshuuki nante | God wishes for a semi-circle so marvelous |
空前絶後に等しいな | kuuzenzetsugo ni hitoshii na | That it may be the first and last of its kind |
年食い世界の傍観者 | toshigui sekai no boukansha | The bystander of a year-eating world |
挙句は時代の漂流者 | ageku wa jidai no hyouryuusha | Are at last the castaways of this era |
戦争を語るあの老人と | sensou o kataru ano roujin to | An old man with the same eyes at me |
同じ目をして説いてんだ | onaji me o shite toiten da | Preached about the war |
人に期待とは厳しいな | hito ni kitai to wa kibishii na | What's expected from people are severe |
退くのをただ待ってんだ | shirizoku no o tada matten da | So I merely wait from them to resign |
有能が語る死のあり方とは | yuunou ga kataru shi no arikata to wa | Talking about death |
冷酷すぎてつまんないな | reikokusugite tsumannai na | is far too cruel and bores me |
メディアの餌になって消えた | media no esa ni natte kieta | I become the bait for media and vanish |
この感情はどうしようか | kono kanjou wa dou shiyou ka | But what should I do about these feelings? |
深夜のポエムが本当だって | shinya no poemu ga hontou datte | Late-night poems are also true, |
死体の処理すら面倒なんだよな | shitai no shori sura mendou nan da yo na | Piling up the corpses is somewhat troublesome |
「馬鹿は死ななきゃ治らないさ」 | "baka wa shinanakya naoranai sa" | The one saying "Once a fool, always a fool" |
anagachi chigatte nai kamo na | May not be wrong after all | |
その「あり方」にも |
sono "arikata" ni mo unuboretan da | How "things" are now is completely conceited |
正気の沙汰では無いもんな | shouki no sata de wa nai mon na | And not the true character of the affair |
「馬鹿と天才 紙一重さ」 | "baka to tensai kamihitoesa" | "The difference between an idiot and a genius is paper-thin" |
生きてれば皮肉も良いもんだ | ikitereba hiniku mo ii mon da | Even when you live in irony, life is pleasant |
才能持って |
sainou motte ouka shite tatte | Even though we depend on and glorify talent, |
最後が悪ければ何様さ | saigo ga warukereba nanisama sa | just what does that person come to if they're sinful in the end? |
世界に無かった価値観を | sekai ni nakatta kachikan o | Values became nothing to the world |
今から俺が見出すんだ | ima kara ore ga miidasunda | And from now on I'm the one surprised and angry |
これから出来る不確かな | kore kara dekiru futashika na | After this I must arrange |
彼方を自分で決めなきゃどうすんだ | kanata o jibun de kimenakya dou sunda | the unreliable distance myself |
現在0に並んでんだ | genzai zero ni naranden da | As of now, the present is alongside zero |
背中を合わせて相対の | senaka o awasete soutai no | Our backs meet |
あいつが屈した殺風景を眺めて | aitsu ga kusshita sappuukei o nagamete | That guy gazed at the overwhelming dreariness, |
馬鹿だと |
baka da to wara tte yaru sa | And I'd laugh if I were an idiot |
あの日 触れる事で知った | ano hi fureru koto de shitta | On that day, I knew that I felt |
最後を! | saigo o! | The end! |
English translation by Vaffisuco
Discography
This song was featured on the following album: