! | Warning: This song contains questionable elements (Violence); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"Forever Temptation" | |||
Original Upload Date | |||
December 1, 2016 | |||
Singer | |||
YANHE | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
28,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / NetEase Music Broadcast | |||
Description
Based on The Picture of Dorian Gray. |
Alternate Versions
![]() |
Human Vocals ver. |
Upload date: December 1, 2016 |
Featuring: 翎艾 |
BB |
Lyrics
Chinese | Pinyin | English |
夜色 褪去 | yèsè tuìqù | The twilight sheds its clothes. |
他独自来参演这场闹剧 | tā dúzì lái cānyǎn zhèchǎng nàojù | He comes to be alone when he acts in this farce. |
不知悲喜 | bùzhī bēixǐ | Unbeknownst to him, it’s a tragicomedy, |
幕布开启 | mùbù kāiqǐ | And the curtain is opening. |
花瓣上的尘泥刺眼无比 | huābàn shàng de chénní cìyǎn wúbǐ | Dust atop his petals is incomparably dazzling |
那画笔 | nà huàbǐ | When painted with that brush. |
描绘出一幅诱人的期冀 | miáohuì chū yīfú yòurén de qījì | His alluring yearning, captured in an image, |
指引他唾弃那所谓真理 | zhǐyǐn tā tuòqì nà suǒwèi zhēnlǐ | Guides him to spurn that so-called truth. |
“别再犹豫 | ”bié zài yóuyù | “Hesitate no more! |
将双眼紧闭 | jiāng shuāngyǎn jǐnbì | Close your eyes tightly |
讲出那期许” | jiǎng chū nà qíxǔ” | And tell me your desire.” |
沉溺 沉溺 | chénnì chénnì | He’s drowning, he’s drowning. |
他紧拥着被玩弄的思绪 | tā jǐnyōngzhe bèi wànnòng de sīxù | He tightens his grip on the thoughts that are toyed with. |
难恣意 | nán zìyì | One mustn’t act wantonly. |
这场赌局 | zhèchǎng dǔjú | In this game of chance, |
善恶也无非是一时定义 | shàn’è yě wúfēi shì yīshí dìngyì | Good and evil too are mere momentary definitions, |
莫屈膝 | mò qūxī | So do not bend your knee. |
他的筹码是花朵和尘泥 | tā de chóumǎ shì huāduǒ hé chénní | His bargaining chips are flowers and dust. |
还需要一点迈步的勇气 | hái xūyào yīdiǎn màibù de yǒngqì | He still needs a little of the courage necessary to step forward. |
“何必犹豫 | “hébì yóuyù | “Why on earth would you hesitate? |
你无路可去 | nǐ wú lù kě qù | You lack any road to go down. |
快来到这里” | kuài láidào zhèlǐ” | Quickly, come to me.” |
舞台上暗与明一同降临 | wǔtái shàng àn yǔ míng yītóng jiànglín | The dark and the light descend on the stage as one. |
他奢求能看清画中风景 | tā shēqiú néng kànqīng huà zhòng fēngjǐng | Asking for the moon, he wants to clearly see the scenery through the painting. |
若执意前行将错失黎明 | ruò zhíyì qián xíngjiāng cuòshī límíng | Supposing he retreated by himself after insisting on going ahead |
只身后退能否换来安宁 | zhīshēn hòutuì néngfǒu huàn lái ānníng | And missing the break of day, could he then he replace this tranquility? |
夜色点缀了欲望的倩影 | yèsè diǎnzhuìle yùwàng de qiànyǐng | The twilight has adorned a beautiful portrait of his longing. |
这个路口谁仍徘徊不定 | zhège lùkǒu shéi réng páihuái bùdìng | Who still dithers indefinitely at this crossroads? |
如果飞蛾必将沦为灰烬 | rúguǒ fēié bìjiāng lúnwéi huījìn | If a moth is inevitably reduced to ashes, |
那么被束缚也是他的命 | nàme bèi shùfù yěshì tā de mìng | Then his fate is to be similarly fettered. |
灯光 汇聚 | dēngguāng huìjù | The spotlights all turn on her, |
翩然舞步衬托她的美丽 | piānrán wǔbù chèntuō tā de měilì | And the fleet-footed steps of her dance bring out her beauty |
若春雨 | ruò chūnyǔ | Like the rains of spring. |
歌声响起 | gēshēng xiǎngqǐ | Her singing voice rings out, |
天籁般动摇了他的期冀 | tiānlàibān dòngyáole tā de qījì | And the manner of its natural loveliness now sways his yearning. |
想恣意 | xiǎng zìyì | He wants to act wantonly. |
绝望已披上爱情的外衣 | juéwàng yǐ pī shàng àiqíng de wàiyī | The coat of romance, already draped over the shoulders of despair, |
指引他任无理登峰造极 | zhǐyǐn tā rèn wúlǐ dēngfēngzàojí | Guides him to allow this irrationality to reach breathtaking heights. |
他在舍得 | tā zài shědé | In the space it takes him to be |
间不断游离 | jiān bùduàn yóulí | Freely parting, he has unceasingly drifted away |
葬送了自己 | zàngsòngle zìjǐ | And given his selfhood a final sendoff. |
得不到的快感谁曾在品 | débùdào de kuàigǎn shéi céng zài pǐn | Who was already tasting that pleasure out of reach? |
占据后的苦难为谁降临 | zhànjù hòu de kǔnàn wèi shéi jiànglín | For whose sake does suffering descend after its occupation? |
若说这一次是他的不幸 | ruò shuō zhè yīcì shì tā de bùxìng | If one could say this moment is his misfortune, |
醒来后妥协又是否应景 | xǐnglái hòu tuǒxié yòu shìfǒu yìngjǐng | Then would his compromise after waking once again be in season? |
放手吧安心被罪恶吞并 | fàngshǒu ba ānxīn bèi zuìè tūnbìng | Won’t you let go? Be at ease as you're annexed by evil. |
放弃吧去追求欲望的顶 | fàngqì ba qù zhuīqiú yùwàng de dǐng | Won’t you give up? Go pursue the pinnacle of your cravings. |
若内心恐惧仍无法安宁 | ruò nèixīn kǒngjù réng wúfǎ ānníng | If your heart dreads and still cannot find peace, |
为何不亲手将它们扫清 | wèihé bù qīnshǒu jiāng tāmen sǎoqīng | Why would you not personally get rid of those things? |
夜色 重临 | yèsè chónglín | At twilight we arrive once more. |
他独自离开了舞台中心 | tā dúzì líkāile wǔtái zhōngxīn | He alone has departed from center stage. |
悲喜分明 | bēixǐ fēnmíng | Evidently, it was a tragicomedy. |
幕布拉起 | mùbù lā qǐ | The curtain is heaved up. |
花瓣上的鲜红刺眼无比 | huābàn shàng de xiānhóng cìyǎn wúbǐ | Scarlet atop his petals is incomparably dazzling |
那画笔 | nà huàbǐ | When painted with that brush. |
曾描绘出那幅诱人期冀 | céng miáohuì chū nàfú yòurén qījì | His alluring yearning, captured long ago in an image, |
指引他弹奏完最后一曲 | zhǐyǐn tā tánzòuwán zuìhòu yīqū | Guides him to finish playing his swan song. |
他已远去 | tā yǐ yuǎnqù | He’s already fading away. |
就别再寻觅 | jiù bié zài xúnmì | In that case, search no more |
享乐的空虚 | xiǎnglè de kōngxū | For the emptiness of hedonism. |
English translation by MeaningfulUsername, with edits by Emiliers
External Links
- NetEase Music - Instrumental