Song title | |||
"foolish go-er" | |||
Original Upload Date | |||
November 6, 2008 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
5Round-P (music, lyrics) | |||
Views | |||
400+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions
2009 version |
Upload date: May 18, 2009 |
Featuring: Kagamine Rin |
Producer(s): 5Round-P (music, lyrics), STAYs (illustration) |
NN PP |
PV version |
Upload date: November 22, 2009 |
Featuring: Kagamine Rin |
Producer(s): 5Round-P (music, lyrics) |
NN |
2014 version |
Upload date: February 5, 2014 |
Featuring: Kagamine Rin |
Producer(s): 5Round-P (music, lyrics), Pandachako (illustration) |
NN |
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
捨てられて拾われて今の私がいるの | suterarete hirowarete ima no watashi ga iru no | I was thrown out, but then you found me. That’s what made me who I am today. |
恩返ししないとね寓話の世界のように | ongaeshi shinai to ne guuwa no sekai no youni | I’ve got to return this favor, like they do in the world of fairy tales. |
もともとの居場所には願望が多すぎて | motomoto no ibasho niwa ganbou ga oosugite | Where I was before, the hopes were too big, |
選べない探せない1つに絞る事できない | erabenai sagasenai hitotsu ni shiboru koto dekinai | I couldn’t make a choice, I couldn’t find what I wanted to do, and I couldn’t cut it down to just one thing. |
もしもあなたが私の面倒見てくれないなら | moshimo anata ga watashi no mendou mitekurenai nara | If you wouldn’t take care of me, |
存在証明が面倒きわまる | sonzai shoumei ga mendou kiwamaru | then I wouldn’t know what I’m living for. |
あなたのために磨こう私を | anata no tame ni migakou watashi o | For you, I’ll give myself a makeover. |
居場所確保するためだけに | ibasho kakuho suru tame dake ni | After all, I’ve got to secure my place here. |
尽くせば案外楽なこの世界 | tsukuseba angai rakuna kono sekai | It’s actually quite easy to survive in this world, as long as I make an effort. |
今日はどこに出かける? | kyou wa doko ni dekakeru? | Where are we heading out today? |
捨てられて拾われて今の私がいるの | suterarete hirowarete ima no watashi ga iru no | I was thrown out, but then you found me. That’s what made me who I am today. |
恩返ししないとね寓話の世界のように | ongaeshi shinai to ne guuwa no sekai no youni | I’ve got to return this favor, like they do in the world of fairy tales. |
今はあなたが私の面倒見てくれてるから | ima wa anata ga watashi no mendou mitekureteru kara | Since you are taking care of me, |
次の願望を検討しかねる | tsugi no ganbou o kentou shikaneru | it’s hard for me to decide on what to hope for next. |
あなたのために磨こう私を | anata no tame ni migakou watashi o | For you, I’ll give myself a makeover. |
居場所確保するためだけに | ibasho kakuho suru tame dake ni | After all, I’ve got to secure my place here. |
満足そうに綺麗な私を | manzoku sou ni kireina watashi o | You look so pleased, now that I’ve prettied myself up. |
連れてどこに出かける? | tsurete doko ni dekakeru? | Where are you taking me? |
今はあなたが私の面倒見てくれないから | ima wa anata ga watashi no mendou mitekurenai kara | Right now, you aren’t taking care of me, |
存在証明が面倒きわまる | sonzai shoumei ga mendou kiwamaru | so I don’t know what I’m living for. |
追い出されてどこに行こう? | oidasarete doko ni ikou? | Where shall I go, now that you’ve turned me out? |
居場所捨ててきただけに | ibasho sutetekita dake ni | After all, I’ve given up on trying to find myself a place there. |
命はとっくに惜しくはないけど | inochi wa tokku ni oshiku hanai kedo | My life is no longer of concern to me, |
捨てる手間さえかけたくない | suteru tema sae kaketakunai | but I’d loath to cause you the trouble of throwing me out. |
覚悟だなんて今さらすぎて | kakugoda nante imasara sugite | Mental preparation? No need to remind me of that. |
流され捨てネコのように | nagasare sute neko no youni | Like a stray cat, I’ve become so ragged, |
ボロボロな私を優しいあなたが | boroborona watashi o yasashii anata ga | but you, being the kind person that you are, |
も一度拾いに来る | mo ichido hiroi ni kuru | will come to find me once again. |
捨てられて拾われて今の私がいるの | suterarete hirowarete ima no watashi ga iru no | I was thrown out, but then you found me. That’s what made me who I am today. |
捨てられて拾われて今の私がいるの | suterarete hirowarete ima no watashi ga iru no | I was thrown out, but then you found me. That’s what made me who I am today. |
English translation by Hazuki no Yume