Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
! Warning: This song contains flashing lights and/or colors.

People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.

!
Flyer Chinozo
Song title
"Flyer!"
Original Upload Date
February 16, 2022
Singer
flower
Producer(s)
Chinozo (music, lyrics)
kakeyan (bass)
arusechika (video)
Views
520,000+ (NN), 3,400,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
Wow Wow 飛び立てば 正解! Wow Wow tobitateba seikai! Wow Wow– If you take flight, that’s right!
Wow Wow 飛び立てば 正解! Wow Wow tobitateba seikai! Wow Wow– If you take flight, that’s right!

どこまでもまだ まだ高い壁 doko made mo mada mada takai kabe The wall is still, still so high
それって どこまでもただ ただ怖がっていない? sore tte doko made mo tada tada kowagatte inai? But isn’t this fear a continuous thing?
あの空はこんなにも こんなにも 青く澄んでいるのに ano sora wa konna ni mo konna ni mo aoku sunde iru noni This sky, it’s so very, so very clear and blue
まだこんなにも こんなにも迷う必要は無い無い mada konna ni mo konna ni mo mayou hitsuyou wa nai nai Still, there’s really no reason to be so very, so very hesitant

幼いこの脚が osanai kono ashi ga These legs of mine, so childish
踏み出す地と待ってる fumidasu ji to matteru Waiting to step forward

僕らFlyer! Flyer! bokura Flyer! Flyer! We’re flyers! Flyers!
憧れだけじゃなくて乗り越えて akogare dake ja nakute norikoete Don’t just yearn for it, climb over it
キミもFlyer! Flyer! kimi mo Flyer! Flyer! You too are a flyer! Flyer!
描き出すんだ セカイを egakidasu nda sekai o Paint your own view on the world
あの日夢見た夢が 最高の上昇気流 何度だって ano hi yumemita yume ga saikou no joushou kiryuu nando datte The dream I dreamed that day will always be the strongest updraft
この心 believe in it kono kokoro believe in it This heart, believe in it
明日もきっと快晴! asu mo kitto kaisei! Tomorrow too, surely there will be good weather

Wow Wow 飛び立てば 正解! Wow Wow tobitateba seikai! Wow Wow– If you take flight, that’s right!

挫けそうになっていた あの日の僕の表情 多分さboomy boomy kujikesou ni natte ita ano hi no boku no hyoujou tabun sa boomy boomy The look on my face when I was about to lose heart, probably boomy boomy
弾けそうになっていいんだ 素直な僕の想いは bloomy bloomy hajikesou ni natte ii nda sunao na boku no omoi wa bloomy bloomy It’s okay to feel like you’re about to burst; these honest feelings of mine, they’re bloomy bloomy
ふわりと ふわりと 追い風の中で  fuwari to fuwari to oikaze no naka de Softly, softly, in a tailwind
ただ ふわりと ふわりと 声を飛ばして tada fuwari to fuwari to koe o tobashite Just softly, softly, let your voice fly

この世に生を持った意味? kono yo ni sei o motta imi? What does it mean to have life in this world?
そんなこと考えている前に sonna koto kangaete iru mae ni Before you even think about such things,
足掻いてみせて agaite misete I want you to make a move;
一歩踏み出して ippo fumidashite Take one step forward

僕らFlyer! Flyer! bokura Flyer! Flyer! We're flyers! Flyer!
後悔を怖がってちゃ始まらない koukai o kowagattecha hajimaranai Don’t start to feel afraid of regretting it
キミもFlyer! Flyer! kimi mo Flyer! Flyer! You too are a flyer! Flyer!
信じてるんだ セカイを shinjiteru nda sekai o Believe in this world
あの日夢見た夢が 最強の上昇気流 いつだって ano hi yumemita yume ga saikyou no joushou kiryuu itsu datte The dream I dreamed that day will always be the strongest updraft
この(おもい) believe in it kono omoi believe in it These feelings, believe in it
明後日も快晴! asatte mo kaisei! The days after tomorrow will also have good weather!

生み出して 今 umidashite ima We’ve created it now,
ここに僕たちのステージ koko ni bokutachi no suteeji Here on our stage

明日は快晴! asu wa kaisei! Tomorrow will have good weather!
Flyer! Flyer! Flyer! Flyer! Flyer! Flyer!
響けキミのコールよ 3,2,1 Say! hibike kimi no kooru yo 3,2,1 Say! Let this call be heard all around! 1, 2, 3, say!
Flyer! Flyer! Flyer! Flyer! Flyer! Flyer
曝け出すんだ セカイを sarakedasu nda sekai o Expose this to the world!
あの日夢見た夢が 最強の上昇気流 いつだって ano hi yumemita yume ga saikyou no joushou kiryuu itsu datte The dream I dreamed that day will always be the strongest updraft
この想い believe in it kono omoi believe in it These feelings, believe in it
明後日も快晴! asatte mo kaisei! The days after tomorrow will also have good weather!

雲突き抜け kumo tsukinuke We’ll pierce through the clouds
描き出す セカイへ egakidasu sekai e And paint our own view on the world

Wow Wow 飛び立てば 正解! Wow Wow tobitateba seikai! Wow Wow– If you take flight, that’s right!
Wow Wow 飛び立てば 正解! Wow Wow tobitateba seikai! Wow Wow– If you take flight, that’s right!
English translation by KEL!

Japanese Romaji English
Wow Wow 飛び立てば 正解! Wow Wow tobitateba seikai! Woah, woah, taking flight is the right answer!
Wow Wow 飛び立てば 正解! Wow Wow tobitateba seikai! Woah, woah, taking flight is the right answer!

どこまでもまだ まだ高い壁 doko made mo mada mada takai kabe Everywhere you go, there's another, another tall wall blocking the way,
それって どこまでもただ ただ怖がっていない? sore tte doko made mo tada tada kowagatte inai? But even so, are you just gonna be afraid, wherever you go?
あの空はこんなにも こんなにも 青く澄んでいるのに ano sora wa konna ni mo konna ni mo aoku sunde iru noni That sky is so, so, clear and blue,
まだこんなにも こんなにも迷う必要は無い無い mada konna ni mo konna ni mo mayou hitsuyou wa nai nai So there's no, no need to hesitate so, so much

幼いこの脚が osanai kono ashi ga These feet, still immature,
踏み出す地と待ってる fumidasu ji to matteru Have been waiting for ground to step forward on

僕らFlyer! Flyer! bokura Flyer! Flyer! We are flyers! Flyers!
憧れだけじゃなくて乗り越えて akogare dake ja nakute norikoete We won't just stand here and admire, we'll surpass it
キミもFlyer! Flyer! kimi mo Flyer! Flyer! You, too, are a flyer! flyer!
描き出すんだ セカイを egakidasu nda sekai o We'll imagine our world
あの日夢見た夢が 最高の上昇気流 何度だって ano hi yumemita yume ga saikou no joushou kiryuu nando datte The dream that we dreamed of that day has been our best updraft, time and time again
この心 believe in it kono kokoro believe in it Believe in this heart of mine
明日もきっと快晴! asu mo kitto kaisei! Tomorrow, too, will surely be sunny!

Wow Wow 飛び立てば 正解! Wow Wow tobitateba seikai! Woah, woah, taking flight is the right answer!

挫けそうになっていた あの日の僕の表情 多分さboomy boomy kujikesou ni natte ita ano hi no boku no hyoujou tabun sa boomy boomy That day, when we were about to lose heart, our expressions were probably all boomy boomy
弾けそうになっていいんだ 素直な僕の想いは bloomy bloomy hajikesou ni natte ii nda sunao na boku no omoi wa bloomy bloomy It's okay if you feel like they’re about to burst, our true feelings are bloomy bloomy[1]
ふわりと ふわりと 追い風の中で  fuwari to fuwari to oikaze no naka de Gently, gently, in the midst of the tailwind
ただ ふわりと ふわりと 声を飛ばして tada fuwari to fuwari to koe o tobashite We just lightly, softly, set our voices adrift

この世に生を持った意味? kono yo ni sei o motta imi? In this world, what meaning does life hold?
そんなこと考えている前に sonna koto kangaete iru mae ni Before thinking about that,
足掻いてみせて agaite misete Show me your struggles and efforts
一歩踏み出して ippo fumidashite And take a step forward!

僕らFlyer! Flyer! bokura Flyer! Flyer! We are flyers! Flyers!
後悔を怖がってちゃ始まらない koukai o kowagattecha hajimaranai We’ll never get anywhere by being scared of regrets
キミもFlyer! Flyer! kimi mo Flyer! Flyer! You, too, are a flyer! Flyer!
信じてるんだ セカイを shinjiteru nda sekai o I believe in this world!
あの日夢見た夢が 最強の上昇気流 いつだって ano hi yumemita yume ga saikyou no joushou kiryuu itsu datte The dream that we dreamed of that day will always be the best updraft
この(おもい) believe in it kono omoi believe in it Believe in this heart and these feelings[2]
明後日も快晴! asatte mo kaisei! The day after tomorrow, too, will surely be sunny!

生み出して 今 umidashite ima Right here, our stage
ここに僕たちのステージ koko ni bokutachi no suteeji Is being born right now!

明日は快晴! asu wa kaisei! Tomorrow will be sunny!
Flyer! Flyer! Flyer! Flyer! Flyer! Flyer!
響けキミのコールよ 3,2,1 Say! hibike kimi no kooru yo 3,2,1 Say! Let your shouts ring out; 3, 2, 1 say
Flyer! Flyer! Flyer! Flyer! Flyer! Flyer!
曝け出すんだ セカイを sarakedasu nda sekai o We'll lay bare our world
あの日夢見た夢が 最強の上昇気流 いつだって ano hi yumemita yume ga saikyou no joushou kiryuu itsu datte The dream that we dreamed of that day will always be the best updraft
この想い believe in it kono omoi believe in it Believe in these feelings
明後日も快晴! asatte mo kaisei! The day after tomorrow, too, will surely be sunny!

雲突き抜け kumo tsukinuke Burst through the clouds,
描き出す セカイへ egakidasu sekai e And head toward the world we imagine!

Wow Wow 飛び立てば 正解! Wow Wow tobitateba seikai! Woah, woah, taking flight is the right answer!
Wow Wow 飛び立てば 正解! Wow Wow tobitateba seikai! Woah, woah, taking flight is the right answer!

English translation by Shiru

Translation Notes

  1. I kept the original English here, but the “boomy boomy” probably refers to thunderstorms/storm clouds and “bloomy bloomy” as a metaphor, comparing those feelings to flowers about to bloom
  2. Here, the kanji itself means heart but it's read as feelings

Notable Derivatives

Flyer VividBADSQUAD
Vivid BAD SQUAD × Kagamine Len version
Featuring: Azusawa Kohane, Shiraishi An, Shinonome Akito, Aoyagi Toya, and Kagamine Len
Producer(s): Chinozo (music, lyrics, arrangement)
Hagimori Jia (illustration)
MONO-Devoid (video)
NN / YT / YT (auto-generated)
Commissioned song for the unit Vivid BAD SQUAD for the game Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat. Hatsune Miku.


External Links

Unofficial

Advertisement