![]() | |||
Song title | |||
"Floating Shelter" | |||
Original Upload Date | |||
May 3, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
450,000+ (NN), 230,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Alternate Version
![]() |
Remaster |
Upload date: July 4, 2012 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): PinocchioP |
YT (auto-generated) |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
部屋の壁に理想描いて | heya no kabe ni risou egaite | I drew my dreams on the walls of my room |
折れたクレヨンの匂い嗅いだ | oreta kureyon no nioi kaida | And took in the smell of broken crayons |
漫画で作った秘密基地で | manga de tsukutta himitsukichi de | In a secret base I’ve built from my comic books |
Ifの世界を夢見ていた | If no sekai o yumemite ita | I was dreaming of a world of what could have been |
アラームセット忘れちゃって | araamu setto wasurechatte | Completely forgetting to set the alarms, |
朝も夜もふざけあって | asa mo yoru mo fuzakeatte | Through night and day, we fooled around |
文字と記号の掃溜めから | moji to kigou no hakidame kara | From the trash heap of letters and symbols |
他者承認を望んだり | tasha shounin o nozondari | I looked forward to the acknowledgement from another |
そして のんびりしてて1年目 | soshite nonbiri shitete ichinenme | And so, the first year has passed where I’ve passed my life at leisure |
石から落ちて3年目 | ishi kara ochite sannenme | The third year has passed where I’ve fallen off the stone[1] |
無感動の影が じわり じわり | mukandou no kage ga jiwari jiwari | The emotionless shadow behind me is, slowly and slowly closing in |
太陽も月も消えたこの部屋で | taiyou mo tsuki mo kieta kono heya de | In this room where both the sun and moon have vanished |
立ち止まって | tachidomatte | I stop where I stand |
真っ白な顔 引きつって | masshiro na kao hikitsutte | As my pallid, white face freezes, |
悔しくて 変なダンスを踊る | kuyashikute hen na dansu o odoru | With frustration, I dance a freakish dance |
ゴミとユーモア 寄せ鍋にして | gomi to yuumoa yosenabe ni shite | I mixed some trash and comedic humour into the pot[2] |
現実に立ち向かおうとした | genjitsu ni tachimukaou to shita | And decided to face forwards towards reality |
あんまりなジョークもちゃんと食べて | anmari na jooku mo chanto tabete | I carefully bore through[3] the unkind jokes |
ギリギリの笑みを たたえていた | girigiri no emi o tataete ita | And wore a smile with much difficulty |
鳴らない電話 知らない隣人 | naranai denwa shiranai rinjin | A phone that doesn’t ring, neighbours who are strangers to me |
いかれた勧誘 ジャージの天使 | ikareta kan'yuu jaaji no tenshi | An invitation to do something crazy, an angel in a jersey |
みんなの心を覗きたいな | minna no kokoro o nozokitai na | I want to look into everyone’s hearts |
でも 私の心は覗かせないのだ | demo watashi no kokoro wa nozokasenai no da | Without having to divulge my own |
よくある話ね | yoku aru hanashi ne | It’s the same old story |
不安を越えて6年目 | fuan o koete rokunenme | The sixth year has passed where I've gone through the anxieties |
後に引けずに10年目 | ato ni hikezu ni juunenme | The tenth year has passed where I couldn't stop even when I wanted to |
突き刺さるは 光陰矢の如し | tsukisasaru wa kouin ya no gotoshi | (But) it hurts me knowing, just how fast time flies |
憧れも星も消えた部屋のドアが | akogare mo hoshi mo kieta heya no doa ga | In the room where both my yearnings and the stars (my wants)[4] have vanished, |
開かなくなって | hirakanaku natte | The door won't open anymore |
馬鹿みたいって吹き出して | baka mitai tte fukidashite | Spouting off, "So stupid", |
押入れのクレヨンを ライターで燃やす | oshiire no kureyon o raitaa de moyasu | I take the crayons from my closet and set them on fire |
一筋の期待は 黄昏の闇に溶け | hitosuji no kitai wa tasogare no yami ni toke | The single hope I had dissolves in the darkness of the dusk |
水増しの虚飾に 染まる | mizumashi no kyoshoku ni somaru | And becomes steeped in watered-down pretenses |
息苦しくなって 顔を手で覆い 寝そべると | ikigurushiku natte kao o te de ooi nesoberu to | If it becomes suffocating, and I were to cover my face, laying sprawled on the floor |
時間はうざがって さらに加速 | jikan wa uzagatte sara ni kasoku | Time will get annoyed, and start racing faster |
知ったことかよ | shitta koto ka yo | Was that supposed to be any of my problem? |
なすがままに50年目 | nasu ga mama ni gojuunenme | It’s the 50th year where I’ve been left helpless |
行き着く果ては100年目 | yukitsuku hate wa hyakunenme | It’s the 100th year where I’ve reached my end |
最初の気持ちを忘れた頃に | saisho no kimochi o wasureta koro ni | When I’ve forgotten the feelings I’ve originally held onto |
太陽も月も消えた部屋のドアが | taiyou mo tsuki mo kieta heya no doa ga | In the room where both the sun and moon have vanished |
急に開いて | kyuu ni hiraite | The door has suddenly opened |
その向こう 再び逢った | sono mukou futatabi atta | And on the other side, was where we met again |
昔 理想を描いた あなたは | mukashi risou o egaita anata wa | You who were drawing your dreams so long ago |
どんな顔してる? | donna kao shiteru? | What kind of face are you making? |
English translation by CoolMikeHatsune22, corrected by Violet330
Translation Notes
- ↑ This is a reference to the Japanese proverb 石の上にも三年, lit. "sitting on a stone for three years (will even make the stone seem warm and comfortable in the end)", which metaphorically means "perseverance will win the end".
- ↑ The pot in the lyrics is referring to the Japanese hot pot, or yosenabe, in which you can mix in any combination of meat, seafood or vegetables you want to be cooked in the broth.
- ↑ The literal translation of this sentence: 'I carefully ate (through) the unkind jokes'
- ↑ 星 'hoshi' (stars) sounds like 欲しい 'hoshii' (want)
Discography
This song was featured on the following albums:
- 漫画 (Manga) (album)
- VOCALO APPEND feat. 初音ミク
- Comic and Cosmic
A remaster of this song was featured on the following album: