![]() | |||
Song title | |||
"Flashback" | |||
Original Upload Date | |||
October 29, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
87,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
けやき通りの細い街並を | keyakidoori no hosoi machinami o | I dream of walking down that slender street |
歩く夢を見る | aruku yume o miru | Lined with Japanese zelkova trees. |
一人では歩き出せない | hitori de wa arukidasenai | I can’t start to walk on my own. |
私のことよく知ってるでしょう? | watashi no koto yoku shitteru deshou? | You know me pretty well, don’t you? |
幸せな甘い季節が過ぎて | shiawase na amai kisetsu ga sugite | These happy, sweet seasons are passing |
長いトンネルへ | nagai tonneru e | Into a long tunnel. |
変わる世界 重ならぬ未来 | kawaru sekai kasanaranu mirai | The world is changing, and our futures don’t overlap. |
こんなはずじゃなかったの | konna hazu ja nakatta no | It shouldn’t have been that way. |
左手が退屈そうにして空を切る | hidarite ga taikutsusou ni shite kuu o kiru | My bored-seeming left hand swings through the air |
君の右手を求めてる | kimi no migite o motometeru | Because it’s seeking out your right hand. |
もう枯れるまで泣いて | mou kareru made naite | Is even crying until I wither away |
逃げることも許されないのかな? | nigeru koto mo yurusarenai no kana? | And fleeing not allowed now? |
今 | ima | Now, |
手のひらに降り注ぐ幾千の星の光 | tenohira ni furisosogu ikusen no hoshi no hikari | The light of thousands of stars that pours into my palm— |
そういう景色や 想い出が | sou iu keshiki ya omoide ga | That sort of landscape with all its memories |
破壊されるのは嫌だよ | hakai sareru no wa iya da yo | Will be destroyed. How awful that is. |
数え切れないほど夜を越えた | kazoekirenai hodo yoru o koeta | I passed through so many nights I couldn’t count them. |
今でも夢を見るよ | ima demo yume o miru yo | Even now, I’m dreaming. |
君の毎秒変わる表情が | kimi no maibyou kawaru hyoujou ga | I’m having a flashback in my dreams |
フラッシュバックする夢を | furasshubakku suru yume o | To your features that change every second. |
『会いたかったからすぐきたんだ。』 | "aitakatta kara sugu kita nda." | “I came right away because I wanted to see you.” |
って映画の見すぎ! | tte eiga no misugi! | You watch too many movies! |
『いきなりなんて超迷惑。』 | "ikinari nante choumeiwaku." | “You got really annoying all of a sudden.” |
本当は嬉しかったよ | hontou wa ureshikatta yo | In all seriousness, I was delighted. |
木枯らしが窮屈そうに二人の間を | kogarashi ga kyuukutsusou ni futari no aida o | The cold wintry wind weaves between us |
すり抜ける日曜の午後 | surinukeru nichiyou no gogo | In such a formal way on a Sunday afternoon. |
もう記憶から覚めて溢れ出した | mou kioku kara samete afuredashita | Just now, I snapped out of my memories, and my feelings |
想いの行き場所探してよ | omoi no yuki basho sagashite yo | Started to overflow, so search for the place where they can go. |
昔見た君の仕草を | mukashi mita kimi no shigusa o | These days yearn as usual for your gestures |
当たり前に欲しがる日々 | atarimae ni hoshigaru hibi | Which I saw so long ago. |
世界には追いつけない | sekai ni wa oitsukenai | You can’t pull even with the world, |
追いつかなくていい | oitsukanakute ii | But it’s fine if you don’t. |
私だけ知らなかったの? | watashi dake shiranakatta no? | Was I the only one who didn’t know that? |
一人分の傘も無いのに | hitoribun no kasa mo nai no ni | Though I don’t even have an umbrella for myself, |
君にすがって寄り添うだけの | kimi ni sugatte yorisou dake no | I’ll just cling to you and sidle up close. |
時代遅れのアイロニー | jidaiokure no aironii | That’s an old-fashioned irony. |
昔見た君の仕草を | mukashi mita kimi no shigusa o | These days yearn as usual for your gestures |
当たり前に欲しがる日々 | atarimae ni hoshigaru hibi | Which I saw so long ago. |
世界には追いつけない | sekai ni wa oitsukenai | You can’t pull even with the world, |
追いつかなくていい | oitsukanakute ii | But it’s fine if you don’t. |
今 | ima | Now, |
手のひらに降り注ぐ幾千の星の光 | tenohira ni furisosogu ikusen no hoshi no hikari | The light of thousands of stars that pours into my palm— |
そういう景色や 想い出が | sou iu keshiki ya omoide ga | That sort of landscape with all its memories |
破壊されるのは嫌だよ | hakai sareru no wa iya da yo | Will be destroyed. How awful that is. |
数え切れないほど夜を越えた | kazoekirenai hodo yoru o koeta | I passed through so many nights I couldn’t count them. |
今でも夢を見るよ | ima demo yume o miru yo | Even now, I’m dreaming. |
君の毎秒変わる表情が | kimi no maibyou kawaru hyoujou ga | I’m having a flashback in my dreams |
フラッシュバックする夢を | furasshubakku suru yume o | To your features that change every second. |
けやき通りの細い街並を | keyakidoori no hosoi machinami o | I dream of walking down that slender street |
歩く夢を見る | aruku yume o miru | Lined with Japanese zelkova trees. |
一人では歩き出せない | hitori de wa arukidasenai | I can’t start to walk on my own. |
私のこと見てる金木犀 | watashi no koto miteru kinmokusei | The fragrant olive trees are watching me. |
English translation by MeaningfulUsername
Discography[]
This song was featured on the following albums:
- Rebellion on the Sunday
- Ghost Trail Reveries (album)