Song title | |||
"FLOWER TAIL" | |||
Original Upload Date | |||
March 24, 2011 | |||
Singer | |||
KAITO | |||
Producer(s) | |||
yuukiss (music, lyrics, video) Um (illustration) Sacrow (logo designer) | |||
Views | |||
1,600,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Featured on the album "AO". |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
追憶と忘却の波に |
tsuioku to boukyaku no nami ni kakato o yudanete wa | Entrusting my heels to the currents of reminiscence and oblivion, |
鐘の音に向かうも やがて膝をつき崩れる | kane no ne ni mukau mo yagate hiza o tsuki kuzureru | I go towards the bell chimes, but only end up collapsing to my knees. |
お互いの |
otagai no mabataki ga kikoeru kurai no kyori nanoni | We're so close to each other that we can almost hear each other's blinks. |
いつの間にか 幕は下りて | itsu no ma ni ka maku wa orite | Yet, before I know it, the curtain has been lowered, |
乾いた拍手が 鳴り響く | kawaita hakushu ga narihibiku | and only the withered applause remains resonating. |
wadachi ni saita ketsudan no hana ga | When a strong-willed flowers, blooming in a wheel rut, | |
そっと表 情を変える瞬間も | sotto hyoujou o kaeru shunkan mo | subtly changes its expression in a split second, |
この孤独さえ愛おしいと |
kono kodoku sae itooshii to usobuite | I exclaim in awe of the delicate elegance of its solitude, |
蹴散らせぬまま 途方に暮れる | kechirasenu mama tohou ni kureru | that I become at a loss, unable to bring myself to tread over it. |
朝露で目覚めを迎え 黄昏を見送る | asatsuyu de mezame o mukae tasogare o miokuru | Welcoming dawns with morning dews, and then bidding to dusk's farewell, |
あっけない歳月は 足跡ぐらいしか遺せず | akkenai saigetsu wa ashiato gurai shika nokosezu | the swift-footed time leaves behind nothing more than its footprints. |
粗筋も結末も 曖昧な舞台に立ち尽くす | arasuji mo ketsumatsu mo aimai na butai ni tachitsukusu | I stand still on a stage, where the play has a vague summary and a fuzzy ending. |
それでもまた 幕は上がる | sore demo mata maku wa agaru | Yet, once again, the curtain will be raised, |
誰かと手をとり 踊りだす | dareka to te o tori odoridasu | and I will take someone's hand and start dancing. |
枯れ葉に染まる |
kareha ni somaru yuuzari no michi de | In an autumn dusk, on a road covered in dry leaves, |
今 離別の日々を 偲ぶれど | ima ribetsu no hibi o shinoburedo | I reminisce over the past days of our separation, |
その刹那さえ 永遠に呑み込まれぬように | sono setsuna sae eien ni nomikomarenu you ni | but in order for that moment not to be swallowed by eternity, |
息を弾ませ 歩いてゆく | iki o hazumase aruite yuku | I, panting heavily, walk on. |
wadachi ni saita ketsudan no hana ga | When a strong-willed flowers, blooming in a wheel rut, | |
そっと表 情を変える瞬間も | sotto hyoujou o kaeru shunkan mo | subtly changes its expression in a split second, |
この孤独さえ愛おしいと |
kono kodoku sae itooshii to usobuite | I exclaim in awe of the delicate elegance of its solitude, |
蹴散らせぬまま 途方に暮れる | kechirasenu mama tohou ni kureru | that I become at a loss, unable to bring myself to tread over it. |
枯れ葉に染まる |
kareha ni somaru yuuzari no michi de | In an autumn dusk, on a road covered in dry leaves, |
今 離別の日々を 偲ぶれど | ima ribetsu no hibi o shinoburedo | I reminisce over the past days of our separation, |
その刹那さえ 永遠に呑み込まれぬように | sono setsuna sae eien ni nomikomarenu you ni | but in order for that moment not to be swallowed by eternity, |
息を弾ませ 歩いてゆく | iki o hazumase aruite yuku | I, panting heavily, walk on, |
花の |
hana no obane ga sasou mama ni | allured by that flower's tail feathers. |
English translation by animeyay
Discography
This song was featured on the following albums:
- KAITO民族調コンピレーションアルバム「AO」
- Vocalocluster
The KAI-PARA edit ver. was featured on the following album: