FANDOM


Lenpiapro
Song title
"Evil Blossom -悪の徒花-"
Romaji: Evil Blossom -Aku no Adabana-
English: Evil Fruitless Blossom
Original Upload Date
May.6.2015
Singer
Kagamine Len
IA (chorus)
Producer(s)
ryohs_k (lyrics, music, arrangement)
Views
3,100+
Links
piapro Broadcast


LyricsEdit

Singer Len (lead) IA (solo)
Japanese Romaji English
吹き抜ける白い風に fukinukeru shiroi kaze ni Like I was robbed of my field of view
視界を奪われるように shikai o ubawareru yō ni by a white wind blowing past,
摺込まれたボクの記憶は surikomareta boku no kioku wa my shredded memories
歪んで見えない yugande mienai are distorted and invisible to me.
徒に葬られて itazura ni hōmurarete I hid the wound
見えない傷を隠して mienai kizu o kakushite that was buried in vain to be unseen
癒される時間も待たずに iyasareru toki mo matazu ni and without waiting for when it would be healed
更に切り裂かれ sarani kirisakare it was further cut open …

今静かな光に包まれて ima shizuka na hikari ni tsutsumarete Now enveloped in a quiet light,
微睡む幻想の淵に立つ度に madoromu yume no fuchi ni tatsu tabi ni whenever I stand in the depths of a dream in my sleep …

ほら伸ばしても伸ばしても hora nobashite mo nobashite mo See, though you stretch out and stretch out,
その手は届かない sono te wa todokanai your hand doesn't reach.
残酷なほどに zankoku na hodo ni Sadness cruelly
哀しみが募っていく kanashimi ga tsunotte iku goes on growing.
ほら叩いても叩いても hora tataite mo tataite mo Though I knock and knock,
扉は開かない tobira wa hirakanai see how the door won't open.
仕組まれた罪を 背負いながら生きる shikumareta tsumi o seoinagara ikiru I live bearing the wrongs I plotted,
闇の徒花 yami no adabana a fruitless blossom of darkness.

蒼い月 闇夜を照らしてゆく aoi tsuki yamiyo o terashite yuku A blue moon goes on lighting the dark night.
哀しみが大地を染めてゆく kanashimi ga daichi o somete yuku Sadness goes on staining the land.
開かない扉に立ち止まって hirakanai tobira ni tachidomatte Standing still before the unopening door
いつも見上げる高い空を itsumo miageru takai sora o I always look up at the sky high above.

―憎しみに溢れた世界に nikushimi ni afureta sekai ni In a world overflowing in hatred
芽生える華は mebaeru hana wa a budding blossom
悲しみの涙を糧にして kanashimi no namida o kate ni takes its nourishment from tears of sadness
孤独を埋めてゆく― shite kodoku o umete yuku and makes up for the loneliness.

今幽かな光を浴びながら ima kasuka na hikari o abinagara While being bathed now in a faint light
僅かな安らぎも覚えぬまま wazuka na yasuragi mo oboenu mama and knowing not the slightest relief …

ほら藻掻いても藻掻いても hora mogaite mo mogaite mo though I struggle and struggle
この手は届かない kono te wa todokanai my hands don't reach.
残酷なほどに zankoku na hodo ni Hatred cruelly
憎しみが募っていく nikushimi ga tsunotte iku goes on rising.
ほら叩いても叩いても hora tataite mo tataite mo Though I strike and strike,
その壁は壊れない sono kabe wa kowarenai see how the wall doesn't break.
創られた罪と知らない儘生きる tsukurareta tsumi to shiranai mama ikiru I live without knowing the wrongs that were made,
悪の徒花 aku no adabana a fruitless blossom of evil.

―憎しみに溢れた世界に nikushimi ni afureta sekai ni In a world overflowing in hatred
芽生える華は mebaeru hana wa a budding blossom
悲しみの涙を糧にして kanashimi no namida o kate ni takes its nourishment from tears of sadness
孤独を埋めてゆく― shite kodoku o umete yuku and makes up for the loneliness.

白い羽根 闇の中で震える shiroi hane yami no naka de furueru White wings tremble in the darkness
いつか羽ばたいてみたくて itsuka habataite mitakute wishing that they would someday take flight.

与えられた運命を ataerareta unmei o If you lament the fate given you
悲劇と嘆くなら higeki to nageku nara as a tragedy,
希望に見えた光も kibō ni mieta hikari mo then even the light that was seen as hope
絶望の闇に変わる zetsubō no yami ni kawaru turns into the darkness of despair.

English translation by ElectricRaichu

External Links Edit