Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Erase or zero.jpg
Song title
"erase or zero"
Original Upload Date
May 13, 2008
Singer
Kagamine Len and KAITO
Producer(s)
Crystal-P (music, lyrics)
bestgt (KAITO tuning)
yukito (illust)
Views
490,000+
-DivaAC edited-: 9,900+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)
-DivaAC edited-: Niconico Broadcast


Lyrics

Singer Len KAITO Both
Japanese Romaji English
掴んだ腕も 未来の 闇も tsukanda ude mo mirai no yami mo Our held hands, and the darkness in our future,
キミの となりと 願った kimi no tonari to negatta I prayed for both just so that I could be by your side.
はじまる朝に 還れぬ夜に hajimaru asa ni kaerenu yoru ni In the morning of beginning and the night of no return,
涙も ボクも なにも残せずに… namida mo boku mo nani mo nokosezu ni I am unable to leave behind my tears, or myself, or anything at all.

踏み出せば 埋もれ 倒れても fumidaseba umore taorete mo I become buried after having taken just one step, but even if I fall,
ピュアな自由に 強気に 笑い返す pyua na jiyuu ni tsuyoki ni waraikaesu I'll smile resolutely back at the pure freedom.
ただ 見たいのはラスト ナイーブな tada mitai no wa rasuto naiibu na All I want to see is our "last".
沈黙をよむ システム 眠らぬ空 chinmoku o yomu shisutemu nemuranu sora As the system tries to decode this naive silence, the sky remains sleepless.
瞳 焼き付けた熱さ 忘レテモ覚エテテ hitomi yakitsuketa atsusa wasurete mo oboete'te Even if you forget about the heat burned into your eyes, please still remember always,
千切れそうな 運命を 押しのけ届かせて chigiresou na unmei o oshinoke todokasete to push aside your near-ripping destiny, and deliver your temperature to me.

こんなボクらは いつもどうして konna bokura wa itsumo doushite Even so, just why do the two of us
カワすコトバに つまづき kawasu kotoba ni tsumazuki always stumble at our exchanged words?
崩れ 壊れて 引き換えに生まれ kuzure kowarete hikikae ni umare Crumbling, breaking, and conversely being born…
おしえて?理由(ワケ)イミを oshiete wake no imi o Could you please teach me right now
今 スグに ima sugu ni the meaning behind the reasons?

差し出せば閉ざす その向こう sashidaseba tozasu sono mukou I become locked as soon as I reach my hand towards the other side,
辿り着きたい 一緒に『行けず、ゴメン』 tadoritsukitai issho ni "ikezu, gomen" where I wish to go together with you. "I can't go. Sorry."
イエない傷をつけて 手放した 太陽が まだ ienai kizu o tsukete tebanashita taiyou ga mada Adding an unspeakable wound onto you, I let go of you.
コノテニ 残ってた頃 kono te ni nokotteta koro when the sun was still in my hands,
汚すコトを知る 欠けた 白色の目的は kegasu koto o shiru kaketa hakushoku no mokuteki wa Our damaged stainless white goal, having learned of our defilement,
朱に混ざって コワイって 震えるのでしょうか? shu ni mazatte kowai tte furueru no deshou ka mixes with the scarlet red; out of fear, is that why you're trembling?

遠い夕陽も 同じ夜明けも tooi yuuhi mo onaji yoake mo Even if the faraway setting sun and the identical daybreak
隣をゆずれ なくても tonari o yuzure nakute mo would not allow us to stay by each other's side,
でも結局ボクら 何か変われた? demo kekkyoku bokura nanika kawareta in the end something still changed between us.
こたえは …もう一度 さえ 消せなくて… (消せなくて) kotae wa mou ichido sae kesenakute (kesenakute) The answer cannot erase even the "one more time" you uttered.

千切れそうな 運命を 押しのけ 届かせたい chigiresou na unmei o oshinoke todokasetai I wish to push aside this near-ripping destiny, and bring myself to your side.

『掴ンダ 腕モ、』 『未来ノ 闇モ、』 tsukanda ude mo mirai no yami mo Our held hands, and the darkness in our future,
キミの隣、と 願った…! kimi no tonari to negatta I prayed for both just so that I could be by your side.
はじまる朝に 還れぬ夜に hajimaru asa ni kaerenu yoru ni In the morning of beginning and the night of no return,
涙も ボクも なんにも namida mo boku mo nanni mo my tears, myself, and anything and everything.

コンナ ボクラハ いつもどうして konna bokura wa itsumo doushite Even so, just why do the two of us
カワすコトバに つまづき kawasu kotoba ni tsumazuki always stumble at our exchanged words?
崩れ 壊れて 引き換えに生まれ kuzure kowarete hikikae ni umare Crumbling, breaking, and conversely being born…
おしえて? oshiete Could you please tell me the meaning,
理由(ワケ) イミを…! (イミを) wake o imi o…! (imi o) tell me the reasons?

遠イ、夕陽モ tooi yuuhi mo The faraway setting sun
同ジ、夜明ケモ onaji yoake mo And the identical daybreak…

コンナ ボクラハ イツモ ドウシテ konna bokura wa itsumo doushite Even so, just why do the two of us always…?
(ボクラハ イツモ ドウシテ) (bokura wa itsumo doushite)
(ボクラハ イツモ ドウシテ) (bokura wa itsumo doushite)

English translation by animeyay

Discography

This song was featured on the following albums:

The Vocalogenesis NewMix version of this song was featured on the following album:

External Links

Advertisement