Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"Empress"
Original Upload Date
August 25, 2021 (album release date)
September 16, 2021 (MV)
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Teniwoha (music, lyrics)
Nico-Tine (illustration)
Makino Sena (video)
Views
99,000+ (NN), 350,000+ (YT)
36,000+ (YT) (autogenerated by YouTube)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (autogenerated by YouTube)


Lyrics

Japanese Romaji English
ワタシは醜いから恋をしてる 鮮やかなる花に見惚れている watashi wa minikui kara koi o shiteru azayaka naru hana ni mitorete iru I’m ugly so I’m in love. I’m captivated by a vibrant flower
まるで嵐の通った後みたいな顔で marude arashi no tootta ato mitai na kao de With my face that looks like a storm passed over it
アナタは見目麗しい人だから醜いワタシには恋をしない anata wa mimeuruwashii hito dakara minikui watashi ni wa koi o shinai You’re a beautiful person, so you will never fall in love with the ugly me
化粧(デコレーション)じゃ隠せないの 生来の不出来さ これをなんとしよう dekoreeshon ja kakusenai no seirai no fudeki sa kore o nanto shiyou What should I do with my innate inadequacy which can’t be hidden with decorations?[1]

So Empress So Empress So Empress
心におわすEmpress kokoro ni owasu Empress The Empress in my heart
どうかお与え下さい douka o atae kudasai Please bestow upon me
Empress...Empress... Empress...Empress... Empress...Empress...

Wake up, Empress in me! さあ玉座を空けなさい Wake up, Empress in me! saa gyokuza o akenasai Wake up, Empress in me! Now then, step away from your throne
誰だって老いてく朝な夕な dare datte oiteku asanayuuna Everyone gets old, morning and evening
爛熟のドライフルーツ 枝からこぼれ落ち累々 ranjuku no dorai furuutsu eda kara koboreochi ruirui Overripe dried fruits fall from their branches in heaps
上みりゃキリがない 世の美醜は ue mirya kiri ga nai yo no bishuu wa If you look up, there’s no end to this world’s beauty and ugliness
誰も彼もが目隠しすれば幸せでしょうか? dare mo kare mo ga mekakushi sureba shiawase deshou ka? I wonder if we’d all be happy if we just covered our eyes?

なけなしの魂は間違った鋳型(テンプレート)に流し込まれたみたい nakenashi no tamashii wa machigatta tenpureeto ni nagashikomareta mitai It looks like my infinitesimal soul was poured into the wrong template
バッグを裏返すみたいに自分をさらけ出せたらまだ可愛げもあった baggu o uragaesu mitai ni jibun o sarakedasetara mada kawaige mo atta If I could lay myself bare like turning a bag inside out, I’d still be lovely

世界に同じものが二つとないのなら sekai ni onaji mono ga futatsu to nai no nara If no two things in the world are the same,
この感情に名前なんて要らないはずだろう kono kanjou ni namae nante iranai hazu darou Then there’s no need to put a name to this feeling
Empress...Empress... Empress...Empress... Empress...Empress…

Wake up, Empress in me! どうか真実(ホント)を教えて Wake up, Empress in me! douka honto o oshiete Wake up, Empress in me! Please tell me the truth
「"ガワ"なんてお菓子の銀紙」だと ""gawa" nante okashi no gingami" da to “A ‘wrapper’ is just the tin foil that covers candy,” you say
蔓延ってる ほら市民権得た流行りの悪意(ヴィシャス) habikotteru hora shiminken eta hayari no vishasu See, the well known viciousness that’s been in fashion is running rampant
ほっとけ時間がもったいないから hottoke jikan ga mottainai kara The time spent leaving you alone is such a waste,
そろそろ誰が本物なのか教えたげなくちゃ sorosoro dare ga honmono nano ka oshietagenakucha So it’s about time I tell you who’s the real one

桜は己を美しいと自覚しているか? sakura wa onore o utsukushii to jikaku shite iru ka? Does a cherry blossom know that it is beautiful?
蓮華は自分を可憐だと思い咲いているか? renge wa jibun o karen da to omoi saite iru ka? Does a lotus flower bloom because it thinks it will be pretty?
もれなく こよなく 魂を磨くこと morenaku koyonaku tamashii o migaku koto To polish one’s soul without exception, without reserve
気高く 気取らず Viva! 世はまた苦し愉し kedakaku kidorazu Viva! yo wa mata kurushi tanoshi Noble and unpretentious, Viva! The world is full of suffering and joy again

目覚めよEmpress in me! さあ玉座を空けなさい mezame yo Empress in me! saa gyokuza o akenasai Open your eyes, Empress in me! Now then, step away from your throne
誰だって老いてく朝な夕な dare datte oiteku asanayuu na Everyone gets old, morning and evening
Empress in me! もっと頭を垂れなさい Empress in me! motto koube o tarenasai Empress in me! Bow down more
「"ガワ"なんてお菓子の銀紙」だろ ""gawa" nante okashi no gingami" daro “A ‘wrapper’ is just the tin foil that covers candy,” right
偽りでも ほら背筋が伸びてきたでしょう? itsuwari demo hora sesuji ga nobite kita deshou? Even if it’s a lie, I’ve straightened my back, see?
灰から造ったこの王冠(ティアラ) hai kara tsukutta kono tiara This tiara that was forged from ash
世界は全部真っ暗でいい 繋いだ手の確かさがあればいい sekai wa zenbu makkura de ii tsunaida te no tashikasa ga areba ii I wouldn’t mind if the whole world was pitch black. I’d be fine as long as I have the assurance from the hand I’m holding
醜いけれど恋をしてる キレイな人と同じように minikui keredo koi o shiteru kirei na hito to onaji you ni I’m ugly but I’m in love, same as a beautiful person

Oh Oh
Wake me up. Make me up.
Oh Oh
Wake me up. Make me up!

Wake me up.

English translation by meeema

Translation Notes

  1. The characters for “makeup” are used, but pronounced like “decoration”.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement