Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"Dream"
Original Upload Date
January 18, 2019
Singer
Wei Yang
Xi Sheng (chorus)
Producer(s)
iKz (music)
St (lyrics)
ToufuP (tuning)
Alice Yinghua (video)
Signal-E (mix, mastering)
Views
130,000+
Links
bilibili Broadcast


Lyrics[]

!
The following translation was made by CoolMikeHatsune22, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Chinese Pinyin English
黛蓝色渲染的 夜空 dàilánsè xuànrǎn de yèkōng The night skies washed in dark blue
浸没了斑斓的霓虹 jìnmò le bānlán de níhóng Have steeped into the vibrant neon
双眼混淆着 shuāngyǎn hùnxiáozhe My eyes confuse
现实幻境 到最终 xiànshí huànjìng dào zuìzhōng Reality and illusion, until finally,
渐渐变成空洞 jiànjiàn biàn chéng kōngdòng It all gradually becomes a void

画布里禁锢的牢笼 huàbù lǐ jìngù de láolóng The cage of imprisonment within the canvas
戏台上 静默的吟诵 xìtái shàng jìngmò de yín sòng The poem reading in silence atop the stage
回眸 相遇在漫漫长梦 huímóu xiāngyù zài mànmàncháng mèng Looking back at the past, we meet at that long, tedious dream
倏然令我满心 悸动 shūrán lìng wǒ mǎn xīn jìdòng That causes my heart to throb all of a sudden

遥不可及的距离 yáobùkějí de jùlí The distance between us, unreachable
不相交的命理 bù xiàngjiāo de mìnglǐ Our fates, never to cross
何致痴迷 hé zhì chīmí What may lead to obsession
虚妄间追寻你的踪迹 xūwàng jiān zhuīxún nǐ de zōngjī I search for your traces in the falsehoods

谁在梦中 自说自话 自顾自喧哗 shéi zài mèng zhōng zìshuō-zìhuà zìgùzì xuānhuá Who's talking to himself in a dream? Only caring for himself[1], making noise,
自问自答 恣意地表达 zìwèn-zìdá zìyì de biǎodá Engaged in his own soliloquy, expressing those thoughts with abandon
若隐若现 若即又若离的她 ruòyǐnruòxiàn ruòjí yòu ruòlí de tā She seems both real and fake, almost like she's near, almost like she's far[2]
让谁始终无法自拔 ràng shéi shǐzhōng wúfǎ zìbá Trapping whomever deep within, unable to break away

相互交织的扭曲与浮夸 xiānghù jiāozhī de niǔqū yǔ fúkuā Distortions and bombast intertwine
支离破碎的真实与虚假 zhīlípòsuì de zhēnshí yù xūjiǎ Reality and fiction have shattered into pieces
难以停止的臆想与思遐 nányǐ tíngzhǐ de yìxiǎng yǔ sīxiá These wandering thoughts and fevered imagination that have run wild
在梦中迸发了吧 zài mèng zhōng bèngfā le ba Please, let them burst forth in this dream
绽放开花 zhànfàng kāihuā Bloom like a flower

槁黄色攒聚的沙漠 gǎo huángsè cuánjù de shāmò The desert collected from withered yellow
侵蚀着孤僻的花朵 qīnshízhe gūpì de huāduǒ Have steeped into the reclusive flower
内心坚定的信念执着 却不过 nèixīn jiāndìng de xìnniàn zhízhuó què bùguò Persistently, I hold steadfast to what I believe in,
只是自甘堕落 zhǐshì zìgān-duòluò Even though I'm doing nothing more than wallowing in self-pity

音阶上游离的焰火 yīnjiē shàng yóulí de yànhuǒ The embers drifting about over the musical scale
回忆里躁动的漩涡 huíyì lǐ zàodòng de xuánwō The vortex whirling about in my memories
转瞬的清醒 逐渐浑浊 zhuǎnshùn de qīngxǐng zhújiàn húnzhuó A fleeting moment of clarity gradually turns muddy
最终只剩无言诉说 zuìzhōng zhǐ shèng wú yán sùshuō Until finally, all that's left is the lack of words that can be said

记忆犹新的旋律 jìyìyóuxīn de xuánlǜ The melody I still remember vividly
难预知的结局 nán yùzhī de jiéjú The ending no-one could predict
不禁期许 迷蒙间再次堕入梦里 bùjīn qíxǔ míméng jiān zàicì duò rù mèng lǐ I can't help getting my hopes up, in delirium I once again fall into a dream
与你 相遇 yǔ nǐ xiāngyù To meet with you again

谁在梦中 自融自洽 自顾自潇洒 shéi zài mèng zhōng zìróng-zìqià zìgùzì xiāosǎ Who's getting along well with himself[3] in a dream? Only caring for himself[1], free and easy
自勾自画 恣意地涂鸦 zìgōu-zìhuà zìyì de túyā Drawing only to himself, scribbling with abandon
若有若无 若远又若近的她 ruòyǒu-ruòwú ruòyuǎn yòu ruòjìn de tā She seems both here and not, almost like she's near, almost like she's far[4]
让谁不禁日夜牵挂 ràng shéi bùjīn rìyè qiānguà Causing whomever to worry about her through day and night

相互淆杂的扭曲与浮夸 xiānghù xiáozá de niǔqū yǔ fúkuā Distortions and bombast mixed together so deeply
无法拼接的真实与虚假 wúfǎ pīnjiē de zhēnshí yù xūjiǎ Reality and fiction can no longer be put back together
充斥荒诞的臆想与思遐 chōngchì huāngdàn de yìxiǎng yǔ sī xiá These wandering thoughts and fevered imagination brimming with absurdity
在梦中崩塌了吧 zài mèng zhōng bēngtā le ba Please, let them burst forth in this dream

谁在梦中 自话 shéi zài mèng zhōng zì huà Who is talking to himself in a dream?
不顾那明日的喧哗 bùgù nà míngrì de xuānhuá Without care for the hustle and bustle of tomorrow
自洽 忘却了现实的疲乏 zìqià wàngquè le xiànshí de pífá Free from contradictions, come, forget all the weariness of reality
刹那 沉醉在纷繁又错乱的 chànà chénzuì zài fēnfán yòu cuòluàn de In a fleeting moment, I become drunk on the disarrayed and complicated
似实似幻 若真若假 sìshí-sìhuàn ruòzhēn-ruòjiǎ Realm of things that are almost truth and fiction, that seem true and false

任凭风雨的洗礼与冲刷 rènpíng fēngyǔ de xǐlǐ yǔ chōngshuā Let the wind and rain baptise and wash me
任凭命运的蹂躏与鞭挞 rènpíng mìngyùn de róulìn yǔ biāntà Let Destiny ravage and lash out at me
任凭世界的险恶与狡黠 rènpíng shìjiè de xiǎn'è yǔ jiǎoxiá Let the viciousness and underhandness of this world continue
在梦中全部放下 zài mèng zhōng quánbù fàngxià Forget them all in the dream

无牵无挂 wúqiān-wúguà Free of worry, free of care,
无蕴无华 wúyùn-wúhuá Free from being human[5]
何真何假 hé zhēn hé jiǎ What is real? What is fake?
亦真亦假 yì zhēn yì jiǎ It is both, at the same time

English translation by CoolMikeHatsune22

Translation Notes[]

  1. 1.0 1.1 自顾自 a word describing a personal attitude of 'every man for himself' or 'only mind your own business'
  2. 若隐若现 'like (something/someone is) hidden away and appearing before us at the same time', '(to describe something/someone that is) faintly discernible'. 若即(又)若离 'like (something/someone is) coming and leaving at the same time'.
  3. 自融自洽: This is modified from the word 融洽 '(of two people) to get along well (like good friends)'. The action described here, however, is only done between one person, and themself, i.e. in effect 自融自洽 would mean 'to get along well with only oneself'
  4. 若有若无 'like (something/someone is) present and absent at the same time. 若远(又)若近 'like (something/someone is) far and near at the same time'.
  5. 蕴 is likely referring to the Buddhist concept of skandha, the material and mental factors that take part in the rise of craving and clinging. 华 likely means 'glory', 'splendour' or 'beauty' (of doing something)

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement