! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"depth" | |||
Original Upload Date | |||
August 18, 2013 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Append Dark | |||
Producer(s) | |||
keeno (music, lyrics)
| |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
N/A | |||
Description
"In the rain" album's 11th track. |
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
そっと触れたら割れそうな、夜の深い色に消えたキミと | Sotto furetara waresou na, yoru no fukai iro ni kieta kimi to | You’ve vanished into the fathomless color of the night– a color so fragile that it could shatter at the slightest touch. |
きっと最初から見えてない明日を探してたの | Kitto saisho kara mietenai ashita wo sagashiteta no | I know now that from the very start, I’ve been searching for that invisible tomorrow with you. |
ココロが軋む程の深度で塗りつぶされて、もう動けない | Kokoro ga kishimu hodo no shindo de nuritsubusarete, mou ugokenai | Buried under a depth so vast that my heart is creaking in protest, I’m completely paralyzed. |
絡み合う舌と指先で、この世界は藍に染まって眩しかった | Karamiau shita to yubisaki de, kono sekai wa ai ni somatte mabushikatta | With our tongues and our fingertips entwined, the world became submerged in a radiant indigo. |
ぎゅっと重ね合う身体と温度で、この世界は続いていくと信じてたのに | Gyutto kasaneau karada to ondo de, kono sekai wa tsuzuite iku to shinjiteta no ni | How naive was I to believe that it would go on just like that, so long as the heat from our tightly entangled bodies remains. |
痛くて痛くて、でも泣けなくて、冷たい夜に取り残されていく | Itakute itakute, demo nakenakute, tsumetai yoru ni torinokosarete iku | It’s painful, so painful, but I can’t cry. I’m being left behind in the cold night. |
もう嫌だ。ねえ、キミがずっと見えないの | Mou iya da. Nee, kimi ga zutto mienai no | I’ve had enough. You’ve become completely obscured from me, |
狂った速さで落ちていく | Kurutta hayasa de ochite iku | while I’m falling down and down at a deranged speed. |
溶かし合うココロと言葉でこの身体はここにあるんだよ | Tokashi au kokoro to kotoba de kono karada wa koko ni aru nda yo | My body is still here, barely held together by the emotions and the words we shared. |
息をするんだよ | Iki wo suru nda yo | And I’m still breathing. |
そっと絡み合う舌と指先で、この世界は藍に染まって眩しかった | Sotto karamiau shita to yubisaki de, kono sekai wa ai ni somatte mabushikatta | With our tongues and our fingertips softly entwined, the world became submerged in a radiant indigo. |
ぎゅっと重ね合う身体と温度で、この世界は続いていくと信じてたのに | Gyutto kasaneau karada to ondo de, kono sekai wa tsuzuite iku to shinjiteta no ni | How naive was I to believe that it would go on just like that, so long as the heat from our tightly entangled bodies remains. |
English translation by Hazuki no Yume
Discography
This song was featured on the following albums:
- gekkabijin.
- in the rain (album)
External links
- Keeno.jp - Official website
- Niconico Broadcast - Album crossfade
- Niconico Broadcast - Album crossfade (extended)
- Amazon - Album purchase
- CD Japan - Album purchase
- Exit Tunes - Album purchase
- iTunes - Album purchase
- Hazuki no Yume's Blog} - English translation source