![]() | |||
Song title | |||
"Deep" | |||
Original Upload Date | |||
October 13, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
120,000+ (NN), 43,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
5秒前目一杯息を吸う | gobyou mae meippai iki o suu | Breathe in as deeply as possible for 5 seconds, |
虚ろな未来は既に去って ねぇ | utsuro na mirai wa sude ni satte nee | The empty future has already passed, see? |
照らす街路灯が影を影を映す | terasu gairotou ga ei o ei o utsusu | The street lights shine, casting shadows upon shadows, |
縋る呼吸を止め 不意に沈む | sugaru kokyuu o tome fui ni shizumu | And I suddenly sink into it while I stop my clinging breaths. |
蒼く綻んだ 泡の行く末を | aoku hokoronda abuku no yukusue o | The fate of the pale, unfurling bubbles, |
淀んだ瞳で眺めていた | yodonda hitomi de nagamete ita | I was staring at them with dimming eyes, |
海底を模した 水晶の様に | kaitei o mo shita suishou no you ni | They're like crystals that mimicked the ocean floor. |
苦く映り込む 病の正体を | nigaku utsurikomu yamai no shoutai o | The true nature of the illness, bitterly reflected, |
暴けず切なく声を殺した | abakezu setsunaku koe o koroshita | It can't be spoken of, so I muffled my voice painfully, |
嗚咽さえ呑んだ 悲しみのように | oetsu sae nonda kanashimi no you ni | Like I did the sorrow that swallowed even my tears. |
昨日弾いていた追憶とギター | kinou hiite ita tsuioku to gitaa | I plucked at my memories and the guitar yesterday, |
悲しいフレーズが嫌に染み入る | kanashii fureezu ga iya ni shimiiru | The sad phrases seep into me terribly. |
掠れるような弦の振動が | kasureru you na gen no shindou ga | The almost rough vibration of the strings |
部屋の隅へと孤独を許した | heya no sumi e to kodoku o yurushita | Allowed me to be alone in the corner of the room. |
魚が数匹通り過ぎる様に | sakana ga suhiki toorisugiru you ni | As if a school of fish is passing by, |
眼からの情景が鱗を帯びる | manako kara no joukei ga uroko o obiru | The sight in front of my eyes is tinged with scales, |
曇天の間を埋め | donten no ma o ume | They fill up the empty space in the cloudy sky, |
肩を委ね合いひらひら | kata o yudane ai hirahira | And while we entrusted our shoulders to each other, |
浮かんでいた | ukande ita | We were fluttering and floating along. |
衣装に染み付いた 雫に似た夢も | ishou ni shimitsuita shizuku ni nita yume mo | The dream resembling a droplet that stained my clothes, |
非情な隘路で溶けてしまった | hijou na airo de tokete shimatta | In this cruel impasse, it simply melted away. |
相対に触れた 思い出は何処へ | soutai ni fureta omoide wa doko e | The memories of us touching each other, where are they now? |
淡く消えていく 命の色彩に | awaku kiete iku inochi no shikisai ni | To the color of life that's softly fading away, |
素直な言葉もかけられないや | sunao na kotoba mo kakerarenai ya | I can't even say a single honest word. |
孤独に蝕む 海藻の様だ | kodoku ni mushibamu kaisou no you da | It's like seaweed that's being eaten away by loneliness. |
夢現を演じた滑稽者 | yumeutsutsu o enjita kokkeimono | A joker played his role of a figure who's half asleep. |
飲まれた水が喉を満たした ねぇ | nomareta mizu ga nodo o mitashita nee | The water I gulped appeased my throat, see? |
燃ゆる閃の光が冥を冥を拒む | moyuru sen no kou ga mei o mei o kobamu | The burning flashes of light reject the gloominess and murkiness, |
向かう虚空と骨 海に沈む | mukau kokuu to hone umi ni shizumu | The empty sky and the bones I'm facing sink into the sea. |
望むことの無い末路に背中委ねて | nozomu koto no nai matsuro ni senaka yudanete | Entrusting my back to the end I didn't wish for, |
言葉を噛み締めた 海月の戯言 | kotoba o kamishimeta kurage no tawagoto | I chewed through the words, the nonsense of the jellyfish, |
傷一つもない身体は心廃れて | kizu hitotsu mo nai karada wa kokoro sutarete | A body with no scars is just foam |
瞳の輝きも 失う泡沫 | hitomi no kagayaki mo ushinau utakata | That has wasted its soul and lost the shine in its eyes. |
ただ、浮かぶだけの人形に成れ果てた | tada, ukabu dake no ningyou ni narehateta | Still, I ended up becoming just a puppet that's drifting away. |
社会の藻屑に さようならだ | shakai no mokuzu ni sayounara da | So to the dregs of society, farewell. |
English translation by Thai1210, with edits by Violet
External Links
- Dropbox - Off vocal