![]() | |||
Song title | |||
"Decode" | |||
Original Upload Date | |||
October 28, 2017 | |||
Singer | |||
ARSLOID | |||
Producer(s) | |||
niki (music, lyrics)
| |||
Views | |||
180,000+ (NN), 150,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Made for the "GANMA" app, for the manga "Reset Game" |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
昨日まで繰り返した日々が | kinou made kurikaeshita hibi ga | If, up until yesterday, the repeating days were |
簡単に壊れてしまうなら | kantan ni kowarete shimau nara | Simply and completely breaking, |
自由さえ奪われた迷路で | jiyuu sae ubawareta meiro de | Then, in this labyrinth where even freedom has been stolen, |
吐息まで空回り出してる | toiki made karamawari dashiteru | I'll start to run in circles until I sigh. |
立ち止まって繰り返す警告 | tachidomatte kurikaesu keikoku | A stopping and then repeating warning; |
蘇る感覚 | yomigaeru kankaku | A sensation of being reborn. |
サヨナラ、僕達は迷い込んで | sayonara, bokutachi wa mayoikonde | Goodbye, we go astray |
この本能までが溶けるようだ | kono honnou made ga tokeru you da | Until this instinct seems to melt. |
意味を分かったって答えなんて | imi o wakattatte kotae nante | "I understand what it means;" answering with that, |
偽りの言葉で重ねて | itsuwari no kotoba de kasanete | The lying words pile up on top of each other. |
壁の向こう側にある自由が | kabe no mukougawa ni aru jiyuu ga | The freedom that lies on the other side of the wall seems to be denied |
その正体までも拒むようで | sono shoutai made mo kobamu you de | Until your true character rejects it too. |
息が切れたって影に迫ったって | iki ga kiretatte kage ni semattatte | Even if I'm out of breath and nearing the shadows, |
まだ見えないなら | mada mienai nara | If I still can't see it, |
もう止まらない | mou tomaranai | I won't stop. |
後悔を思い出す姿が | koukai o omoidasu sugata ga | The figure thinking of their regrets, |
目に映る真実の世界だ | me ni utsuru shinjitsu no sekai da | Reflected in my eyes, is the real world. |
自由さえ奪われた迷路で | jiyuu sae ubawareta meiro de | In this labyrinth, where even freedom has been stolen, |
掴むのは新しい未来だ | tsukamu no wa atarashii mirai da | What I'm grasping is a new future. |
立ち止まって繰り返す警告 | tachidomatte kurikaesu keikoku | A stopping and then repeating warning; |
蘇る感覚 | yomigaeru kankaku | A sensation of being reborn. |
霞んだメロディを包み込んで | kasunda merodi o tsutsumikonde | I'll wrap up the hazy melody |
この衝動までが嘘のような | kono shoudou made ga uso no you na | Until this impulse seems like a lie. |
何を逆らって悲しいなんて | nani o sakaratte kanashii nante | What am I opposing? It's quite sad. |
読み解いた真実を語る | yomitoita shinjitsu o kataru | I'll tell the truth that I decoded. |
このまま遠くまで走り続けて | kono mama tooku made hashiri tsuzukete | Like this, I'll continue to run far away. |
いつも見てたこの空に | itsumo miteta kono sora ni | If my voice now reaches the sky |
声が今も届くなら | koe ga ima mo todoku nara | That I always looked up at... |
僕達は迷い込んで | bokutachi wa mayoikonde | We go astray |
この本能までが溶けるようだ | kono honnou made ga tokeru you da | Until this instinct seems to melt. |
意味を分かったって答えなんて | imi o wakattatte kotae nante | "I understand what it means;" answering with that, |
偽りの言葉で重ねて | itsuwari no kotoba de kasanete | The lying words pile up on top of each other. |
壁の向こう側にある自由が | kabe no mukougawa ni aru jiyuu ga | The freedom that lies on the other side of the wall seems to be denied |
その正体までも拒むようで | sono shoutai made mo kobamu you de | Until your true character rejects it too. |
息が切れたって影に迫ったって | iki ga kiretatte kage ni semattatte | Even if I'm out of breath and nearing the shadows, |
まだ見えないなら | mada mienai nara | If I still can't see it, |
もう止まらない | mou tomaranai | I won't stop. |
English translation by PandaKittenhybrid