Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
!
Warning: This song contains questionable elements (Sexual Themes); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"DOGSTYLE-RIN-"
Original Upload Date
November 19, 2010
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
mayuko (music, lyrics)
Views
35,000+ (NN), 14,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

! The translation featured on this page still needs corrections. Please have patience while we work to complete the page.

Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
Japanese Romaji English
無垢な花でありたいと muku na hana de aritai to I want to be a pure flower
願い手折るその姿は negai taoru sono sugata wa But that person who broke my wish
犬のようじゃあないか inu no you jaa nai ka Isn't he dog-like?

いつも通りに頷いて小首傾げ itsumodoori ni unazuite kokubi katage As always, I nod my head in approval
知らぬふり 嗚呼愛玩のふり shiranu furi aa aigan no furi Pretending not to know. Ah, pretending to be cared for
栗薫るような裏顔にも kuri kaoru you na uragao ni mo Even though the back of my head smells just like a chestnut
袖振り尾っぽを振り振り sode furi oppo o furi furi The sleeve shakes, and I swing my tail
知らぬ顔 嗚呼愛玩の顔 shiranu kao aa aigan no kao An unknowing face. Ah, a cared for face

ありきたりな愛の歌を arikitari na ai no uta o Ordinary love songs
ありきたりに歌い上げて arikitari ni utaiagete I commonly sing at the top of my lungs
ありきたりな言葉遊び繰り返す arikitari na kotoba asobi kurikaesu The ordinary word game goes on

ごめんなさい? gomen nasai? Sorry?

踏みつけたのは芽吹いた蕾 fumitsuketa no wa mebuita tsubomi I'm a trampled, budding flower
幾度も途絶えを願って ikudo mo todae o negatte How many times have I wished for this to stop?
自ら手折る極彩色に mizukara taoru gokusaishiki ni In rich colors, I broke by myself
目玉を潰し落ちてゆく medama o tsubushi ochite yuku The centerpiece was crushed and fell

くりかえして 彩 kurikaeshite sai The colors go on.
行き場を無くして 砕 yukiba o nakushite sai My destination is broken
這いずりまわれど haizuri mawaredo I grovel and spin.
落つる蕾塞ぐもまた otsuru tsubomi fusagu mo mata The fallen flower bud closes up.
()が穢れたる十の蜘蛛の脚 waga kegaretaru juu no kumo no ashi I'm a filthy 10-legged spider,

啼いて見せよう naite miseyou Watch me howl!

演ずるは痴なる物言わぬ木偶の坊 enzuru wa oko naru monoiwanu deku no bou The foolish performance turns into a wooden doll
傀儡師(かいらいし)に媚を売りほくそ笑む袖の陰 kairaishi ni kobi o uri hokusoemu sode no kage The puppeteer sells flattery, chuckling behind
盲目に(いざな)おうぞ moumoku ni izanaou zo The shadow of his sleeve
貴方が狂い堕つるならば道化を演じましょう anata ga kurui datsuru naraba douke o enjimashou You're blindly lured in and as you fall into madness
何を手折ろうとも nani o taorou to mo Let's act like clowns and break what we may

いつも通りに微笑んで(こうべ)垂れて itsumodoori ni hohoende koube tarete As always, I smile, my head drooping
知らぬふり 嗚呼愛玩のふり shiranu furi aa aigan no furi Pretending not to know. Ah, pretending to be cared for
(ぜぜ)臭わすような裏顔にも zeze niowasu you na uragao ni mo Even though the back of my head smells like filthy money
腰振り尾っぽを振り振り koshi furi oppo o furi furi I shake my hips and swing my tail
知らぬ顔 嗚呼愛玩の顔 shiranu kao aa aigan no kao An unknowing face. Ah, a cared for face

ありきたりな愛の歌を arikitari na ai no uta o I commonly offer up
ありきたりに捧げられて arikitari ni sasagerarete Ordinary love songs
ありきたりな言葉遊び覚えたら arikitari na kotoba asobi oboetara When I remember the ordinary word game

御機嫌よう! gokigenyou! It's bon voyage!

踏みつけたのは芽吹いた蕾 fumitsuketa no wa mebuita tsubomi I'm a trampled, budding flower
幾度も遺忘(いぼう)を願って ikudo mo ibou o negatte How many times have I wanted to forget?
自ら手折る極彩色を mizukara taoru gokusaishiki o I lose sight of my own broken colors
目に入れぬように駆けてゆく me ni irenu you ni kakete yuku So I can advance the rebellion

振り向けども 塞 furimukedo mo sai Even though I look over my shoulder, I'm blocked off
逃げ場も無くして 切 nigeba mo nakushite sai Even my escape is cut off.
閉ざし隠したる花の色を忘れ得ぬも tozashi kakushitaru hana no iro o wasureenu mo Without gaining anything, I shut my eyes to hide from it.
()が穢れたる獣の慟哭 waga kegaretaru shishi no doukoku Even the flower lost its color, I cry and lament like those dirty beasts,

啼いて見せよう naite miseyou Watch me howl

演ずるは痴なる物言わぬ木偶の坊 enzuru wa oko naru monoiwanu deku no bou The foolish performance turns into a wooden doll
傀儡師に媚を売りほくそ笑む袖の陰 kairaishi ni kobi o uri hokusoemu sode no kage The puppeteer sells flattery, chuckling behind
盲目に誘おうぞ moumoku ni izanaouzo The shadow of his sleeve
貴方が狂い堕つるならば犬にでもなりましょう anata ga kurui datsuru naraba inu ni demo narimashou You're blindly lured in and as you fall into madness,
何を手折ろうとも nani o taorou to mo Let's become dogs and break what we may

愚かなる君よりも更に深く(おこ)を演じましょう oroka naru kimi yori mo sarani fukaku oko o enjimashou I become even more foolish than you.
被虐なる悦びを啜るために higyaku naru yorokobi o susuru tame ni Let's play the proundly stupid night watch

軋めよ蕾 kishime yo tsubomi I suck up this
暗く芽吹けよ kuraku mebuke yo Abusive ecstasy for my own gain

狂い咲いた心 悲鳴さえ糧にして kuruisaita kokoro himei sae kate ni shite Something creaks, and a bud blooms in the dark. My heart bloomed out of season.
しゃぶり尽くす悦楽と見下す袖の陰 shaburitsukusu etsuraku to mikudasu sode no kage I even scream just for food provisions
犬のように強欲に全て飲み干して尚望む inu no you ni gouyoku ni subete nomihoshite nao nozomu Sucking on the ecstasy, the sleeve's shadow looks down upon me
屑のように堕落した愛しい(かんばせ) kuzu no you ni daraku shita itoshii kanbase o Greedy like a dog, I drink up everything and still want more

眺めて(ようや)くに咲き誇る暗き恋 nagamete youyaku ni sakihokoru kuraki koi This beloved face wastes away like trash
芽吹いた心の花を一つずつ摘み取って mebuita kokoro no hana o hitotsuzutsu tsumitotte Finally look at the dark romance in full bloom and pluck its petals one by one
無垢を演じて手折った無数の蕾の叫びたる muku o enjite taotta musuu no tsubomi no sakebitaru The innocence I played was broken, and the screams of those flower buds are innumerable
無垢なる恋心を自ら嘲り muku naru koigokoro o mizukara azakeri I ridicule love that's become pure for my own sake
犬のように浅ましい様を笑おうか inu no you ni asamashii sama o waraou ka Let's laugh at this wretched, dog-like creature

犬のように inu no you ni Just like a dog

English translation by Vaffisuco

External Links

Unofficial