Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
!
Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"DE-Pression"
Original Upload Date
October 10, 2014
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Nuyuri (music, lyrics)
N-buna (tuning)
Prop (video)
Miwashiba (illustration)
mstk (guitar)
Views
280,000+ (NN), 250,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
酷い雨の匂いにむせ返る hidoi ame no nioi ni musekaeru Choked by the horrible smell of the rain,
新しい不条理に絆されて atarashii fujouri ni hodasarete I'm moved by a new absurdity
水色 mizuiro The light blue
火が灯る暗中に hi ga tomoru anchuu ni flame lights the dark.
ほらもう指を伝って落ちた hora mou yubi o tsutatte ochita Look, you can no longer see a finger.
見窄らしくて今日も泣いている misuborashikute kyou mo naite iru Crying in an unsavory manner again,
ずり落ちた後悔を苦渋に zuriochita koukai o kujuu ni the falling regret turns to bitterness.
期待も少なくて低迷だ kitai mo sukunakute teimei da Without many hopes, I'm sluggish.
ああもう何処までも何処へでも aa mou doko made mo doko e demo Ahh, anywhere, I don't care where I go anymore.

脳が揺れる nou ga yureru My brain's shaking
自分のせいなんだ jibun no sei nanda is my own fault.
からから枯れてく頭・胴体に karakara kareteku atama doutai ni A dried-up and withered head to body.
揺れるアスファルトにさえ燻されていく暑い春 yureru asufaruto ni sae ibusarete iku atsui haru Even the swaying asphalt is oxidized by the hot spring

きらいなことはきらいのままで kiraina koto wa kirai no mama de If you hate something, continue hating it.
忘れたかったら忘れて wasure takattara wasurete If you wanted to forget, forget.
置いて行ってよ oite itte yo I scream, "Leave me alone"
誰かに叫ぶ dareka ni sakebu at someone.
吐き出せないまま熱を持っていく hakidase nai mama netsu o motte iku I'm going to take the heat without throwing up.
最初だったんだ saisho dattanda I was the first to
声を出す koe o dasu sound my voice,
正しさに似た嗚咽を tadashisa ni nita oetsu o a righteous voice similar to sobbing.
君とおんなじ夏の日が来た kimi to onnaji natsu no hi ga kita The same summer day, as you came, arrives.
滲むようだった夏の熱量が nijimu you datta natsu no netsuryou ga A blurring, blisteringly hot heat.

曖昧な言葉さえ言えない aimaina kotoba sae ienai I can't even say vague words,
虚しくなるようにぼやいて munashiku naru youni boyaite complaining about being empty.
見え透いているような誇示誇示に誰彼と問わず幻滅する miesuite iru youna koji koji ni darekare to towazu genmetsu suru An easily seen-through charade that many people are disillusioned by, regardless
近づいてほら今も三重苦 chikazuite hora ima mo sanjuuku Come closer now, a triple handicap,
遠くなったように錯覚する tooku natta youni sakkaku suru a distant optical illusion.
一旦下がったような振り ittan sagatta youna furi It's as if I'm swinging down there.
このまま何処へでも何処までも kono mama doko e demo doko made mo Just like this, anywhere, I don't care where I go anymore.

熱で揺れる視界に沿ってった緩んだ弧を描いてく焦燥に netsu de yureru shikai ni sotte tta yurunda ko o egaiteku shousou ni The heat swaying my view slackens into an arc and turns into impatience
消えた言葉を裂いて行く僕らの暑い青い春 kieta kotoba o saite iku bokura no atsui aoi haru Tearing up the vanishing words, it's our hot blue spring.

触れられそうになった気がしてた furerare sou ni natta ki ga shiteta I felt like I was going to be touched,
嫌いになってしまいそう kirai ni natte shimai sou so I began to feel like I'd hate it.
不穏なこころ fuonna kokoro I want to stop
もうやめたいな mou yametai na my uncertain heart already,
誰も分かってくれはしないけど dare mo wakatte kure wa shinai kedo even though no one will try to understand.
最後だったんだ saigo dattan da This was the last time.
僕がもう boku ga mou There's no place for me to fall prostrate today.
突っ伏した今日は何処にもない tsuppushita kyou wa doko ni mo nai I'm going to spend
君とおんなじの時を過ごす kimi to onnaji no toki o sugosu the same time with you,
温くなっていく僕の体温と nukuku natte iku boku no taion to along with my warm body temperature

心が汚れた気がしてた kokoro ga yogoreta ki ga shiteta I felt like my heart was dirty.
いつも通りの朝が咲いたら itsumo toori no asa ga saitara If the same morning blooms, then...

きらいなことはきらいのままで kiraina koto wa kirai no mama de If you hate something, continue hating it.
忘れたかったら忘れて wasure takattara wasurete If you wanted to forget, forget.
前髪の裏に貼り付けた maegami no ura ni haritsuketa I stick it on the back of my bangs,
夏の匂いも消えてしまってた natsu no nioi mo kiete shimatteta and the smell of summer was gone.
ずっと待っていて zutto matte ite "I've been waiting for you forever",
張り叫ぶ hari sakebu I shout.
置いてかないでそこに居て oite ka nai de soko ni ite "Don't leave be behind; stay right there."
僕とおんなじ夏の日が来た boku to onnaji natsu no hi ga kita The same summer day, as I came, arrives.
誰にも言わず一人で泣かないで dare ni mo iwazu hitori de naka nai de No one tells me, "don't cry alone."

English translation by 2bricacity Translations
Please note that this translator is on Damesukekun's old neutral translators list. While this translation likely conveys the core meaning of the song, it may contain mistakes due to the translator's lack of experience. It's very possible that this translation has no significant mistakes, but this translator has been known to not be consistently accurate, so please exercise caution when using or referencing this translation and don't take it for granted as entirely accurate.

External Links

Unofficial

Advertisement