! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"Culture" | |||
Original Upload Date | |||
January 1, 2019 | |||
Singer | |||
YANHE | |||
Producer(s) | |||
boyuanP (music, video) Bear (lyrics) | |||
Views | |||
6,200+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / NetEase Music | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Chinese | Pinyin | English |
过失 | guòshī | Made a mistake, |
行为是否有点失职 | xíngwéi shìfǒu yǒudiǎn shīzhí | Have I been neglectful in what I have been trying to do? |
是否想过自我停止 | shìfǒu xiǎng guò zìwǒ tíngzhǐ | Have I ever thought to stop myself, before? |
后果是否来的太迟 | hòuguǒ shìfǒu lái de tài chí | Did the consequences come too little, too late? |
又何必凌迟 | yòu hébì língchí | What's the point of beating it all upon me[1]? |
争执 | zhēngzhí | A war of words, |
键盘敲下后不停止 | jiànpán qiāo xià hòu bù tíngzhǐ | Once you start tapping on the keyboard, you don't ever stop |
各执观点振振有词 | gè zhí guāndiǎn zhènzhènyǒucí | Each side, each perspective, is holding to their own arguments |
仿佛化身正义斗士 | fǎngfú huàshēn zhèngyì dòushì | As if they've transformed into a warrior for justice |
又何必如此 | yòu hébì rúcǐ | What's the point of all this? |
言辞 | yáncí | Words and statements |
语句是否太过耿直 | yǔjù shìfǒu tàiguò gěngzhí | Have I been too frank with what I've been saying? |
修饰是否苍白无实 | xiūshì shìfǒu cāngbái wúshí | Are the whitewashed lies I've told too flat, too unsubstantial? |
真相是否来的太迟 | zhēnxiàng shìfǒu lái de tài chí | Has the truth come out too little, too late? |
又何必掩饰 | yòu hébì yǎnshì | What's the point of covering it up? |
局势 | júshì | The state, as it is, |
回车键按下不停止 | huíchējiàn àn xià bù tíngzhǐ | As you keep pressing the 'Enter' key, you don't ever stop |
世界大战已经开始 | shìjiè dàzhàn yǐjīng kāishǐ | A world war has already begun |
到底是谁背后指使 | dàodǐ shì shéi bèihòu zhǐshǐ | Behind the scenes, someone had been pulling all the strings |
又何必坚持 | yòu hébì jiānchí | What's the point of so stubbornly holding on to your views? |
争执(诠释) | zhēngzhí (quánshì) | A war of words (The explanation and reasoning behind them) |
言辞(曲直) | yáncí (qūzhí) | Words and statements (right and wrong) |
仍在此僵持 | réng zài cǐ jiāngchí | Are still stuck at a deadlock here |
仍不肯停止 | réng bù kěn tíngzhǐ | Are still refusing to stop |
过失(粉饰) | guòshī (fěnshì) | Mistakes (Whitewashed lies) |
局势(现实) | júshì (xiànshí) | The state of affairs (The current reality) |
仍不肯解释 | réng bù kěn jiěshì | They still refuse to explain themselves |
仍在此掩饰 | réng zài cǐ yǎnshì | Even at this point, they're still trying to cover it up |
言过(其实) | yánguò (qíshí) | Stretching out (the truth) |
苍白(无实) | cāngbái (wúshí) | Feeble lies (unsubstantial) |
又何必如此 | yòu hébì rúcǐ | What's the point of all this? |
又何必掩饰 | yòu hébì yǎnshì | What's the point of covering it up? |
来的(太迟) | lái de (tài chí) | It came (too little, too late) |
来的(太迟) | lái de (tài chí) | It came (too little, too late) |
后果与教训是否来的太迟 | hòuguǒ yú jiàoxùn shìfǒu lái de tài chí | What you reap, what you learn, have they come too little, too late? |
粉饰 | fěnshì | Whitewashing it, |
行为是否言过其实 | xíngwéi shìfǒu yánguòqíshí | Have I exaggerated the truth in what I had been doing? |
是否想过何时停止 | shìfǒu xiǎng guò héshí tíngzhǐ | Have I ever given it a thought before, on when to stop? |
教训是否来的太迟 | jiàoxùn shìfǒu lái de tài chí | Have the lessons come too little, too late? |
又何必解释 | yòu hébì jiěshì | What's the point of explaining myself? |
诠释 | quánshì | Explaining myself, |
辩论开始后不停止 | biànlùn kāishǐ hòu bù tíngzhǐ | Once you're locked in a debate, you can’t ever stop |
各执道理铿锵有势 | gè zhí dàolǐ kēngqiāng yǒu shì | Each side, each perspective, has made their point powerfully clear |
观战人员叹为观止 | guānzhàn rényuán tànwéiguānzhǐ | A sight that all who watches from the sidelines so marvel |
又何必僵持 | yòu hébì jiāngchí | What's the point of this deadlock? |
曲直 | qūzhí | Right and wrong |
观点是否太过务实 | guāndiǎn shìfǒu tàiguò wùshí | Is this point of view too pragmatic? |
方法是否简陋如此 | fāngfǎ shìfǒu jiǎnlòu rúcǐ | Could the methods used be this crude and simple? |
答案是否来的太迟 | dá'àn shìfǒu lái de tài chí | Has the answer come too little, too late? |
又何必指使 | yòu hébì zhǐshǐ | What's the point of engineering this, from behind the scenes? |
现实 | xiànshí | Reality |
世界仍在运转不止 | shìjiè réng zài yùnzhuǎn bùzhǐ | The world is still turning |
时间仍在奔跑不止 | shíjiān réng zài bēnpǎo bùzhǐ | Time is still running |
争执仍在继续如此 | zhēngzhí réng zài jìxù rúcǐ | The war of words is still continuing |
又何必停止 | yòu hébì tíngzhǐ | What's the point of stopping? |
争执(诠释) | zhēngzhí (quánshì) | A war of words (The explanation and reasoning behind them) |
言辞(曲直) | yáncí (qūzhí) | Words and statements (right and wrong) |
仍在此僵持 | réng zài cǐ jiāngchí | Are still stuck at a deadlock here |
仍不肯停止 | réng bù kěn tíngzhǐ | Are still refusing to stop |
过失(粉饰) | guòshī (fěnshì) | Mistakes (Whitewashed lies) |
局势(现实) | júshì (xiànshí) | The state of affairs (The current reality) |
仍不肯解释 | réng bù kěn jiěshì | They still refuse to explain themselves |
仍在此掩饰 | réng zài cǐ yǎnshì | Even at this point, they're still trying to cover it up |
言过(其实) | yánguò (qíshí) | Stretching out (the truth) |
苍白(无实) | cāngbái (wú shí) | Feeble lies (unsubstantial) |
又何必如此 | yòu hébì rúcǐ | What's the point of all this? |
又何必掩饰 | yòu hébì yǎnshì | What's the point of covering it up? |
来的(太迟) | lái de (tài chí) | It came (too little, too late) |
来的(太迟) | lái de (tài chí) | It came (too little, too late) |
后果与教训是否来的太迟 | hòuguǒ yú jiàoxùn shìfǒu lái de tài chí | What you reap, what you learn, have they come too little, too late? |
是谁丧失了 | shì shéi sàngshī le | Now, who lost something? |
(曲直) | (qūzhí) | (Right and wrong) |
焚烧真实 | fénshāo zhēnshí | Burn the true facts |
被愤怒吞食 | bèi fènnù tūnshí | Consumed by anger, |
理智在消失 | lǐzhì zài xiāoshī | Reason and rationality have gone |
是谁丧失了 | shì shéi sàngshī le | Now, who lost something? |
(心智) | (xīnzhì) | (Wisdom) |
掩盖事实 | yǎngài shìshí | Cover up the facts |
被人潮吞食 | bèi réncháo tūnshí | Consumed by the horde, |
真相在消失 | zhēnxiàng zài xiāoshī | The truth has disappeared |
是否保持过 | shìfǒu bǎochí guò | Have you ever tried, to keep yourself from losing that |
(理智) | (lǐzhì) | (Reason and rationality) |
了解真实 | liǎojiě zhēnshí | Only by understanding the truth |
才能够判定这是非曲直 | cái nénggòu pàndìng zhè shìfēi qūzhí | Can you make a judgement on what is right or wrong |
是否看清过 | shìfǒu kànqīng guò | Have you ever looked at it, with clear judgement, |
(现实) | (xiànshí) | (The current reality) |
仍是如此 | réng shì rúcǐ | Still like this, |
才学会换位思考的方式 | cái xuéhuì huànwèi-sīkǎo de fāngshì | Only now do you finally learn how to put yourself in another person's shoes |
English translation by CoolMikeHatsune22
Translation Notes
Discography
This song was featured on the following albums: