! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"colors" | |||
Original Upload Date | |||
March 19, 2018 flower version: November 18, 2018 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku flower | |||
Producer(s) | |||
Oonuma Paseri (music, lyrics) Honda Souichi (illustration) | |||
Views | |||
220,000+ (NN), 1,400,000+ (YT), 29,000+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast | |||
Description
"Colorless transparent days" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
君の瞳閉じた光 | kimi no hitomi tojita hikari | Let me color and decorate |
染めて飾ってあげましょう | somete kazatte agemashou | your eyes, shut off from the light, for you |
まだ未完成のまま | mada mikansei no mama | For it remains incomplete |
味気のない手作り料理 | ajike no nai tezukuri ryouri | Let me add some flavor to it |
付け足して美味しく食べましょ | tsuketashite oishiku tabemasho | and deliciously eat of this insipid handmade cooking |
しょうもないこと話して欲しいんだ | shoumonai koto hanashite hoshiin da | I want us to talk about useless things |
日々の色 変わる青 | hibi no iro kawaru ao | The days’ colors, the changing blue, |
揺れる街路樹 眺めて歩いた | yureru gairoju nagamete aruita | and the swaying roadside trees, I gazed at them as I walked along |
ぽたぽた流れ出す | potapota nagaredasu | Drip drop, it starts to fall, |
びくびく震えていた | bikubiku furuete ita | Afraid, they were trembling |
なくなく生きています | nakunaku ikite imasu | Weeping and crying, they live |
咲いた花 | saita hana | The bloomed flowers |
無色透明な君の日々に | mushoku toumeina kimi no hibi ni | I’ll give you, colorless and transparent, |
淡い淡いカラーあげるよ | awai awai karaa ageru yo | color in your days, though ever so faint |
飾って染まっていいよ | kazatte somatte ii yo | Go ahead, decorate and color me |
僕等だけの | bokura dake no | It is our |
ひとつの作品だね | hitotsu no sakuhin da ne | one and only work (of art), isn’t it? |
錆びた手すり切れた手首 | sabita tesuri kireta tekubi | Let me color and decorate |
染めて飾ってあげましょう | somete kazatte agemashou | those rusted hands, those cut up wrists |
まだ未完成のまま | mada mikansei no mama | For it remains incomplete |
救いのない手探り人間 | sukui no nai tesaguri ningen | Let me add on to it, |
付け足して立派になりましょ | tsuketashite rippa ni narimasho | so this hopeless fumbling person turns out splendid |
しょうがないこと許して欲しいんだ | shouganai koto yurushite hoshiin da | I wish you’ll forgive the things that I can’t help |
ぽたぽた流れ出す | potapota nagaredasu | Drip drop, it starts to pour, |
びくびく震えていた | bikubiku furuete ita | Afraid, they were trembling |
なくなく生きています | nakunaku ikite imasu | Weeping and crying, they live |
枯れた花 | kareta hana | The wilted flowers |
無色透明な揺れる日々に | mushoku toumeina yureru hibi ni | I’ll give your wavering days, colorless and transparent, |
甘い甘い言葉あげるよ | amai amai kotoba ageru yo | words ever so sweet |
飾って染まっていいよ | kazatte somatte ii yo | Go ahead, decorate and color me |
僕等だけの | bokura dake no | It is our |
ひとつの作品だね | hitotsu no sakuhin da ne | one and only work (of art), isn’t it? |
無色透明な君の日々に | mushoku toumeina kimi no hibi ni | I’ll give you, colorless and transparent, |
淡い淡いカラーあげるよ | awai awai karaa ageru yo | color in your days, though ever so faint |
飾って染まっていいよ | kazatte somatte ii yo | Go ahead, decorate and color me |
僕等だけの | bokura dake no | It is our |
ひとつの作品だね | hitotsu no sakuhin da ne | one and only work (of art), isn’t it? |
English translation by Shiopaca
Discography
This song was featured on the following albums: