Song title | |||
"cloud" | |||
Original Upload Date | |||
August 10, 2010 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
130,000+ (NN), 6,200 (PP), 2,500+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / SoundCloud Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated) | |||
Description
|
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
メールを待つ日が 続いて | Meeru o matsu hi ga tsuzuite | The days I'm waiting for a message from you continue |
電話にも 出てくれなくて | Denwa ni mo dete kurenakute | While you still refuse to pick up your phone |
取り乱した | Torimidashita | I don't know what to do |
まっ白になる | Masshiro ni naru | My mind has gone blank |
雨の日がずっと 続いて | Ame no hi ga zutto tsuzuite | The rainy days still continue |
見上げた空は 曇ってる | Miageta sora wa kumotteru | When I look up the sky is so cloudy |
雨粒が | Amatsubu ga | The raindrops |
頬を濡らした | Hoho o nurashita | Soaked my cheeks |
ケータイ握り締め | KEITAI nigirishime | Gripping my cell phone tightly |
見ないようにする | Minai you ni suru | I try not to look at it |
必ず帰るものだと | Kanarazu kaeru mono da to | Telling myself that you will come back for sure |
明日になれば 画面が光って | Ashita ni nareba gamen ga hikatte | And that tomorrow the screen will light up |
「ごめんね」の一言 | "Gomen ne" no hitokoto | With a single "I'm sorry" |
帰ってきて 返事をして | Kaette kite henji o shite | Come back to me, give me a reply |
私をひとりにしないで | Watashi o hitori ni shinai de | Please don't leave me alone |
あなたの笑顔が | Anata no egao ga | I still remember your smile |
まっすぐ見る | Massugu miru | As you look directly |
私の瞳を | Watashi no hitomi o | Into my eyes |
声殺して あらがってる | Koe koroshite aragatteru | Strangling my voice, I'm fighting |
抜け出せない 灰色の日々 | Nukedasenai haiiro no hibi | The inescapable grey days |
笑顔みせて 痛みに耐えてる | Egao misete itami ni taeteru | Show me your smile because it takes all I have |
生きるので精一杯 | Ikiru no de seiippai | To live through my life while enduring all these pains |
探しても見つからないの | Sagashite mo mitsukaranai no | I can't find it no matter how hard I try |
落ちてゆく気持ち | Ochite yuku kimochi | To search for my falling emotions |
落ちてゆく気持ち | Ima kono doa o akete | I feel like I might just open this door |
駆け出しそうよ | Nukedashisou yo | And run away from it right now |
涙を溜めて 想ってる | Namida o tamete omotteru | Holding back my tears, I'm thinking |
隙間の空いた心で | Sukima no aita kokoro de | With the gaps opened up in my heart |
ぼんやりと見る | Bon'yari to miru | As I look absentmindedly |
触れられない 距離 | Furerarenai kyori | At the distance, I can't possibly touch |
無限に広がった | Mugen ni hirogatta | It feels as if I'm all alone |
温もりの中 | Nukumori no naka | Inside the warmth |
私がひとりいるあの感じ | Watashi ga hitori iru ano kanji | Stretched out endlessly |
明日になれば 私のもとへ | Ashita ni nareba watashi no moto e | When tomorrow comes, I know for sure |
きっと帰るんだわ | Kitto kaeru'n da wa | That you will come back to me |
目覚めるたび 手を伸ばすよ | Mezameru tabi te o nobasu yo | Whenever I open my eyes, I'd reach out my hand |
何も変わってない画面に | Nani mo kawattenai gamen ni | To the phone screen without a single change |
鈍い痛みじわりと戻って | Nibui itami jiwari to modotte | And another day will start |
また今日が始まるの | Mata kyou ga hajimaru no | With a dull pain slowly coming back to me |
せきを切って あふれてくる | Seki o kitte afurete kuru | They're all breaking out and overflowing inside me |
あなたの声 あなたの言葉 | Anata no koe anata no kotoba | Your voice and your words |
人ごみを避けて また探すの | Hitogomi o sakete mata sagasu no | I'm going to search again as I avoid the crowds of people |
あなたの温もりを | Anata no nukumori o | For your warmth |
これでもまだ つながらないよ | Kore demo mada tsunagaranai yo | And yet, I still can't reach you |
星が落ちて 日がまた昇る | Hoshi ga ochite hi ga mata noboru | The stars have set, to be replaced by the rising sun |
画面は何も映さない | Gamen wa nani mo utsusanai | My phone screen doesn't show anything |
心が折れそう | Kokoro ga oresou | My heart feels like it's about to give up |
もう頑張れない | Mou ganbarenai | I can't put my effort into anything anymore |
また眠れぬ夜が明けるよ | Mata nemurenu yo ga akeru yo | Another sleepless night is breaking into day |
セミが鳴き出す | Semi ga nakidasu | The cicadas are crying |
朝焼けの中 | Asayake no naka | In the morning glow |
アドレスを変えたわ | Adoresu o kaeta wa | I've changed my address |
帰ってきて | Kaette kite | Come back to me |
夏を越えて 冬が始まり 寒空の下 | Natsu o koete fuyu ga hajimari samuzora no shita | With the summer going past, winter is starting in this cold weather |
あなたは誰と 何を見てるの | Anata wa dare to nani o miteru no | What are you looking at, with whom? |
春が顔を出した | Haru ga kao o dashita | Spring is coming soon |
二度目の夏 二度目の冬 | Nidome no natsu nidome no fuyu | The second summer and the second winter |
何も感じなくなったけど | Nani mo kanjinaku natta kedo | I no longer feel anything |
同じケータイに ごめんねのメール | Onaji keitai ni gomen ne no meeru | But all of a sudden, I wonder |
入るかなと ふと思うよ ああ | Hairu kana to futo omou yo aa | If the sorry message will show up on the same cell phone ahh |
English translation by Hazuki no Yume
External Links
- piapro - Karaoke
- piapro - Individual tracks (vocals, guitar, keyboard, bass, drums)
- YouTube - Off-vocal
Unofficial
- Anime Lyrics - Translation
- Hatsune Miku Wiki
- UtaiteDB
- VocaDB