![]() | |||
Song title | |||
"clock lock works" | |||
Original Upload Date | |||
November 27, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
3,200,000+ (NN), 56,000+ (PP), 4,100,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
パッパラ働く休む事なく | pappara hataraku yasumu koto naku | Working with a "pappara", never catching a break |
ロ ド ロ ド ランランラ | ro do ro do ranranra | lo-do-lo-do, lan-lan-lah |
繰り返しの毎日 | kurikaeshi no mainichi | Every day runs by in a cycle, |
気がつけば迷子の猫の様 | ki ga tsukeba maigo no neko no you | And you realize it's just like how a stray cat lives |
どっかで誰かが入れ替わろうと | dokka de dareka ga irekawarou to | Somewhere, someone changes places with another |
マ ノ マ ノ ランランラ | ma no ma no ranranra | Ma-no-ma-no, lan-lan-lah |
誰も気付かない | daremo kizukanai | And no one ever notices, |
ひたすらに数字を追っかけた | hitasura ni suuji o okkaketa | busy chasing intently after numbers |
心の奥底には | kokoro no okusoku ni wa | Deep in the bottom of my heart, |
鍵をかけた扉 | kagi o kaketa tobira | there's a locked door... |
「馬鹿げてる」 そう言い聞かせては | "bakageteru" sou iikikasete wa | "You're being foolish," I was told, |
ノックの音を無視した | nokku no oto o mushishita | And I ignored the knocking... |
「変わらない」と 諦めて | "kawaranai" to akiramete | Saying that "it won't change," I give up, |
tatazumu tokei no hari ni sekasareru | Hurried by the hands of a stopped clock | |
夢ならば 喜んで | yume naraba yorokonde | But in dreams, I'll gladly say, |
「星に願い事を」と 真面目な顔で | "hoshi ni negai goto o" to majime na kao de | "I wish upon a star", in all seriousness.... |
チクタク働け馬鹿げた兵士 | chikutaku hatarake bakageta heishi | Working with a "tick-tock", a foolish soldier |
ガッタン ガッタン ランランラ | gattan gattan ranranra | Gat-tan-gat-tan, lan-lan-lah |
取捨選択 よーいどん | shushasentaku yooidon | Make a choice, ready set go, |
気がつけば真っ黒 屑の様 | ki ga tsukeba makkuro kuzu no you | And you realize it's all just a black muck |
朝と夜とが入れ替わろうと | asa to yoru to ga irekawarou to | Morning and night switch places, |
ノ マ ノ マ ランランラ | no ma no ma ranranra | No-ma-no-ma, lan-lan-lah |
誰も気にしない | daremo ki ni shinai | And no one ever cares, |
貪欲に数字を追っかけた | don'yoku ni suuji o okkaketa | Greedily chasing after numbers |
扉の向こうから | tobira no mukou kara | A faint voice comes through |
微かに漏れる声 | kasuka ni moreru koe | From beyond the door... |
「仕方ない」と 膝立てて | "shikata nai" to hiza tatete | Saying that "it's no use," I stand down, |
部屋の隅っこで小さく罵声を吐く | heya no sumikko de chiisaku basei o haku | And mutter in contempt in the corner of the room |
何処でもいい 連れ出して | doko demo ii tsuredashite | Just take me away, anywhere will do |
王子様なんて 来るはずも無く | ouji-sama nante kuru hazu mo naku | But it's doubtful that a prince would ever come... |
「こんばんは おはようございます」 | "konbanwa, ohayou gozaimasu" | "Good evening and good morning to you!" |
扉の向こうで誰かが言う | Tobira no mukou de dareka ga iu | Someone speaks from beyond the door |
「大丈夫、鍵は開けずとも」 | "daijoubu, kagi wa akezu tomo" | "It's fine, even if it's locked..." |
「ここからアナタに届くでしょ?」 | "koko kara anata ni todoku desho?" | "I can talk to you from here, can't I?" |
そんな話は聞きたくない | sonna hanashi wa kikitaku nai | I didn't want to hear anything of the sort |
聞きたくない 嫌 聞きたくない | kikitaku nai iya kikitaku nai | I didn't want to, no, not at all |
ねぇねぇ 何処にも行かないで | nee nee doko ni mo ikanaide | Hey, hey, don't go anywhere! |
側にいて 話を聞かせて | soba ni ite hanashi o kikasete | Be by me, and talk to me... |
「下らない」と 嘘 |
"kudaranai" to uso tsuite | Saying that "it's worthless," I lied, |
それでも誰かに気付いて欲しくて | soredemo dareka ni kizuite hoshikute | But I still want someone to notice me |
冷たくて 触れたくない | tsumetakute furetaku nai | I'm so cold, I don't want to touch anyone |
いつまで経っても鍵は開けられずに | itsumade tatte mo kagi wa akerarezu ni | No matter what time may pass, the lock will stay locked... |
棺の中 働いて | hitsugi no naka hataraite | Working out of a casket |
「それでもまあ」なんて言いたくはないわ | "soredemo maa" nante iitaku wa nai wa | "Well, but at least..." I don't even want to say it |
針は回る いつまでも | hari wa mawaru itsumade mo | The hands spin on forever, |
優しいノックの音で泣いてしまう | yasashii nokku no oto de naite shimau | And the sound of gentle knocking makes me cry... |
English translation by vgperson
Discography
This song was featured on the following albums:
- EXIT TUNES PRESENTS Supernova (album)
- 南方研究所映像集001[ageing nook] (Minakata Laboratory Video Collection 001 [ageing nook])
External Links
- piapro - Off-vocal
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- Niconicopedia
- UtaiteDB
- Vgperson Lyrics - Translation source
- Vocaloid Wiki
- VocaDB