Song title | |||
"classroom" | |||
Original Upload Date | |||
November 1, 2015 | |||
Singer | |||
Yuzuki Yukari, flower, KAITO, MEIKO, Lily, MAYU, Nekomura Iroha, Kaai Yuki, Tohoku Zunko, Chika, Tone Rion, anon, kanon, KYO, VY1, Utatane Piko | |||
Producer(s) | |||
*Luna (music, lyrics) bibi (illustration, tuning) Neginuki (video) Waka (mixing, mastering) | |||
Views | |||
23,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
"――――So let’s get started on another brand new day…" |
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
毎日は退屈かい? | mainichi wa taikutsu kai? | Is every day so boring that it’s a struggle |
あくびを噛み殺して | akubi o kamikoroshite | to keep yourself from yawning? |
前を向き今日もまた | mae o muki kyou mo mata | Come, let’s look ahead |
一日を始めよう | ichinichi o hajimeyou | and prepare ourselves for another day. |
こうやって僕たちは | kou yatte bokutachi wa | We interact with one another, |
顔を合わせているけど | kao o awasete iru kedo | day after day, |
知らないことだらけ | shiranai koto darake | but so little do we know about each other. |
例えば、君って性別不詳(どっち)?笑 | tatoeba, kimi tte docchi? | I mean, like, what gender are you? lol |
そうさ僕ら きっと皆 | sou sa bokura kitto mina | It’s true. I’m sure we’ll always have our own pace, |
ずっと違うリズムで歩く | zutto chigau rizumu de aruku | and there’d be differences of opinion |
すれ違って ちょっと悩んだりして | surechigatte chotto nayandari shite | that would remain stuck in our minds for a while. |
いつも通り | itsumo toori | Like always, |
叱られる双子(いたずらっ子)が舌を出す | shikarareru itazurakko ga shita o dasu | the mischievous twins are making fun of the teacher, even as they’re being lectured on. |
それを見た優等生も呆れて笑った | sore o mita yuutousei mo akirete waratta | Seeing that, the straight-A student could only smile in resignation. |
その陰で人知れず使命背負う彼 | sono kage de hitoshirezu shimei seou kare | And standing in the shadow is he who’s shouldering a great mission, unknown to all. |
それぞれの事情も思いも | sorezore no jijou mo omoi mo | That’s our classroom, where everyone has their own circumstances |
詰め込んだclassroom | tsumekonda classroom | and their own concerns. |
退屈な毎日は | taikutsuna mainichi wa | If we want to, |
僕らが望むなら | bokura ga nozomu nara | it’s completely within our power |
簡単に覆せる | kantan ni kutsugaeseru | to turn this boring life upside down. |
そう革命だって起こせるさ | sou kakumei datte okoseru sa | Yes, we can start a whole revolution! |
そうだよこの教室(へや)で | sou da yo kono heya de | That’s right! Let’s turn our dreams into reality |
ユメをカタチにしよう | yume o katachi ni shiyou | in this very room! |
一人じゃない | hitori janai | You’re not alone. |
それぞれのストーリーが | sorezore no sutoorii ga | Our stories are all connected, |
繋がって継ながって | tsunagatte tsunagatte | and in turn, they’ll help connect us. |
言えなかったあの言葉も | ienakatta ano kotoba mo | All of the words you couldn’t say, |
どうしたって届かない想いも | doushita tte todokanai omoi mo | all of the feelings you can’t convey, |
一人じゃきっと叶わない夢も | hitori ja kitto kanawanai yume mo | and all of the dreams you can’t realize on your own— |
全部ここから変わるんだ | zenbu koko kara kawarun da | they will all change, starting from here. |
別々に歩いてきた僕らが | betsu betsu ni aruitekita bokura ga | Each of us has walked our separate path |
ここに集った | koko ni takatta | that brought us here together. |
それってきっと | sore tte kitto | I believe |
奇跡と呼んでもいいと思うから | kiseki to yonde mo ii to omou kara | that’s enough to call it a miracle. |
いつも通り | itsumo toori | That girl |
電波受信...あの娘は宇宙人? | denpa jushin... ano ko wa uchuujin? | who’s always communicating with radio waves… is she an alien? |
それを見た彼女は今日も恋人自慢 | sore o mita kanojo wa kyou mo koibito jiman | and then this other girl is bragging about her boyfriend again. |
その端で無理して笑ったあの子に | sono haji de muri shite waratta ano ko ni | There’s also this girl standing off to the side, forcing herself to laugh at all that. |
『大丈夫』 手を差し伸べる | “daijoubu” te o sashinoberu | I’m going to reach out to her and let her know that everything will be okay. |
いつも通り | itsumo toori | As usual, |
皆の思いがあふれていて | mina no omoi ga afurete ite | we all bring with us our own thoughts and feelings. |
僕の好きなものは君の嫌いかもしれなくて | boku no sukina mono wa kimi no kirai kamo shirenakute | The things I love may turn out to be something you hate, |
僕にしか出来ない | boku ni shika dekinai | but there are so many things |
君にしか出来ない | kimi ni shika dekinai | that only I can do, or only you can do, |
僕らにしか出来ないことが沢山ある | bokura ni shika dekinai koto ga takusan aru | and also things only we can do, together, |
さあ始まる今日も | saa hajimaru kyou mo | so let’s get started on another brand new day in our |
English translation by Hazuki no Yume
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
Unofficial[]
- VocaDB
- Vocaloid Wiki
- Hatsune Miku Wiki
- Hazuki no Yume - Translation Source