Song title | |||
"Checkmate" | |||
Original Upload Date | |||
May 26, 2016 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi | |||
Producer(s) | |||
yoyo BunNii (music, lyrics)
| |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
N/A | |||
Description
A song from the video game VOEZ. |
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
運籌漢水烏江,帷幄彭城咸陽 | yùnchóu hàn shuǐ wūjiāng, wéiwò péngchéng xiányáng | Devising strategems at the Han-Wu tributaries, setting army camps around PengCheng and XianYang |
一刀切的界疆,楚河漢界一方 | yīdāoqiē de jiè jiāng, chǔ hé hàn jiè yīfāng | The territorial borders are as if sliced by a knife, with the Chu and Han territories divided by a river[1] |
被識破的伎倆,被攻破的關防 | bèi shìpò de jìliǎng, bèi gōngpò de guānfáng | The tricks have been seen through, the defense line has been broken |
被圍剿的孤將,無力回天的相 | bèi wéijiǎo de gū jiāng, wúlì huí tiān de xiāng | The lone general has been besieged, the bishops are too powerless to restore the situation |
雖然你很沮喪,雖然你會成長 | suīrán nǐ hěn jǔsàng, suīrán nǐ huì chéngzhǎng | Even though you’re very frustrated, even though you can still improve, |
但是請你先讓自己習慣投降 | dànshì qǐng nǐ xiān ràng zìjǐ xíguàn tóuxiáng | Please first let yourself become accustomed to surrendering |
勝敗兵家之常,不用放在心上 | shèngbài bīngjiā zhī cháng, bùyòng fàng zài xīnshàng | Soldiers often win and lose, don’t take it personally |
你我差距就像螢火對月光 | nǐ wǒ chājù jiù xiàng yíng huǒ duì yuèguāng | The difference between you and me is like the light of a firefly versus the light of the moon |
叫將 馭白駒現蹄威震八方 | jiào jiāng yù báijū xiàn tí wēi zhèn bāfāng | Checkmate[2], the white horses now stand tall in all directions[3] |
叫將 驅兵卒過河我武維揚 | jiào jiāng qū bīngzúguò hé wǒ wǔ wéiyáng | Checkmate, ordering the soldiers across the river to defend my military's valor |
叫將 觀棋不語的現實戰場 | jiào jiāng guān qí bù yǔ de xiànshí zhànchǎng | Checkmate, watching the board silently on this realistic battlefield |
叫將 我怕會讓你自尊受傷 | jiào jiāng wǒ pà huì ràng nǐ zìzūn shòushāng | Checkmate, I fear that this will hurt your self-esteem |
叫將 衝單車陷陣無人能擋 | jiào jiāng chōng dānchē xiànzhèn wúrén néng dǎng | Checkmate, nobody can stop the lone chariot from infiltrating enemy ranks |
叫將 架炮碾丹砂顛倒陰陽 | jiào jiāng jià pào niǎn dānshā diāndǎo yīnyáng | Checkmate, setting cannons to crush the enemy[4], turning everything on its head |
叫將 起手無回的徹底絕望 | jiào jiāng qǐ shǒu wú huí de chèdǐ juéwàng | Checkmate, the complete despair of being unable to take back that previous move |
叫將 希望你不會太過沮喪 | jiào jiāng xīwàng nǐ bù huì tàiguò jǔsàng | Checkmate, I hope you won’t be too frustrated |
叫將 馭白駒現蹄威震八方 | jiào jiāng yù báijū xiàn tí wēi zhèn bāfāng | Checkmate, the white horses now stand tall in all directions |
叫將 驅兵卒過河我武維揚 | jiào jiāng qū bīngzúguò hé wǒ wǔ wéiyáng | Checkmate, ordering the soldiers across the river to defend my military's valor |
叫將 觀棋不語的現實戰場 | jiào jiāng guān qí bù yǔ de xiànshí zhànchǎng | Checkmate, watching the board silently on this realistic battlefield |
叫將 我怕會讓你自尊受傷 | jiào jiāng wǒ pà huì ràng nǐ zìzūn shòushāng | Checkmate, I fear that this will hurt your self-esteem |
叫將 衝單車陷陣無人能擋 | jiào jiāng chōng dānchē xiànzhèn wúrén néng dǎng | Checkmate, nobody can stop the lone chariot from infiltrating enemy ranks |
叫將 架炮碾丹砂顛倒陰陽 | jiào jiāng jià pào niǎn dānshā diāndǎo yīnyáng | Checkmate, setting cannons to crush the enemy, turning everything on its head |
叫將 起手無回的徹底絕望 | jiào jiāng qǐ shǒu wú huí de chèdǐ juéwàng | Checkmate, the complete despair of being unable to take back that previous move |
叫將 希望你不會太過沮喪 | jiào jiāng xīwàng nǐ bù huì tàiguò jǔsàng | Checkmate, I hope you won’t be too frustrated |
English translation by nameless-spy and Anonymous, with edits by Emiliers
Translation Notes[]
- ↑ These first two lines are explicit references to the Chu–Han Contention, largely because the Xiangqi board is based on the conflict. The "river" is an actual feature on the board.
- ↑ 叫將 is actually more accurately translated to "Check", but it's rendered as "Checkmate" here since the song itself is called "Checkmate" (and referred to as 叫將 in Chinese).
- ↑ Refers to a specific xiangqi move wherein the horses take over the corners previously held by the enemy soldiers, thus leaving them a direct line to attack the enemy general.
- ↑ A specific xiangqi move that involves moving your cannons behind enemy lines (across the river) to encircle the enemy.
External Links[]
Unofficial[]
- VocaDB
- Moegirlpedia
- VOEZ Wiki - Revised Translation Source
- nameless-spy - Original Translation Source