Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"Cage of Monotony"
Original Upload Date
October 27, 2020
Singer
Nekomura Iroha and VY2
Producer(s)
SILENCE (music, lyrics)
Views
900+
Links
YouTube Broadcast


Lyrics[]

German Official English
Herzlich willkomm‘, mein Herr, in traumhafter Dystopie Welcome, sir, in a dreamlike dystopia
Deren Grau sich überschlägt in bunter Stadtszenerie Whose gray has its peak in colorful city scenery
Zierend den Menschenstrom, leitet die Disharmonie Adorning the stream of the people, disharmony leads
Rund um die Uhr in Richtung wundervoller Grenz-Hysterie Into the direction of wonderful hysteria around the clock

Treten Sie ein, mein Herr, in das Café „Ihrer Wahl“ Step into the café “of your choice”, sir
In Gaukelei von kurzer Flucht aus ihrer glanzvollen Qual Into the believe of momentary escape of your glorious agony
Ihr knappes Zeitfenster, verschont vom Verpflichtungsschwall, Your tight timeframe, spared by an overload of duties,
Genutzt für Ausgaben bei uns, ist des Gierschlunds Ideal Is used for expenses at our place, which is the glutton’s ideal

Nehmen Sie Platz, mein Herr, in hint’rer Ecke allein Take a seat, sir, alone in the back corner
Uns’re Hausordnung legt Wert auf Sozial-Unbewusstsein Our house regulations prioritize social unconsciousness
Ein letzter Einzeltisch, ganz isoliert wie Ihr Heim A last single table, isolated just like your home
So stör’n Sie Kunden nicht in ihrem Wunsch des einsamen Seins So you won’t disturb costumers and their wish of a lonely life

Doch Ihren Hut, mein Herr, den dürfen Sie nicht abnehm‘ But you are not allowed to take off your hat, sir
Wie Sie wissen, werden helle Farben nicht gern geseh’n As you know, bright colors are not well-received
In der Gesellschaft bleibt die strikte Gleichheit besteh‘n In our society, strict sameness is persisted
Ihr blondes Haar indes erregt bloß tadelhaftes Aufsehen Your blonde hair, however, would only cause a scene

Zweiundzwanzig Stunden am Tag Twenty-two hours a day
Effizienz ist Gesetz! Welch ein Moral-Gefetz! Efficiency is law! What a moral dispute!
Lobhaft, wer Entfaltung zu opfern vermag Praised is the one who sacrifices personal development
Den Überstunden hinterherjagt And chases after overtime

Gehör’n Sie zu den Hundertvierundfünfzigern? Do you belong to the one hundred fifty-fours?
Den hohen Arbeitern? Den angeseh’nen Herrn? To the desired workers? To the eminent gentlemen?
Ist Ihr Leben lebenswert, wenn Sie nicht miteifern Is your life even worthy if you do not strive for theirs
Und sich durch die Armut foltern? And torture yourself through poverty?

Geächtet ist der Illusionist Ostracized is the illusionist
Versinke er in der Melancholie! Let him sink into melancholy!
Grotesk macht ihn der Traum vom tiefen Sinn des Wesens The dream of a purpose in life makes him preposterous
Ein wahrer Meister gänzlich unnützen Bestrebens A true master of fully unnecessary endeavor

Fraglich ist der Irrealist Questionable is the irrealist
Denn seine Wünsche ergeben sich nie Because his wishes will never be fulfilled
Tod den Individuellen im Käfig der Monotonie Death to the individuals in the cage of monotony

Stehe auf, es ruft die Arbeit Stand up, work is calling
Schlafe nicht, denn du musst schuften Don’t sleep, you have to toil
Widerspreche deiner Freiheit Dissent your freedom
Schenk Gittern die Ergebenheit Gift submissiveness to the lattice

Stehe auf, es ruft die Arbeit Stand up, work is calling
Schlafe nicht, denn du musst schuften Don’t sleep, you have to toil
Lege ab deine Menschlichkeit Abandon your humanness
Der Käfig verspürt kein Mitleid The cage does not feel any compassion

Was darf es sein, mein Herr? Vielleicht ein chemisches Mahl? What do you fancy, sir? Perhaps a chemical meal?
Künstlich wie all unser Verhalten in der Welt des Skandals Fake like everyone’s behavior in a world of scandals
Einen Kaffee, mein Herr? Im Schwarz moderner Schönheit A coffee, sir? Black like modern beauty
Wie Ihre Augenringtrophäe, sie zeugt von Dienstwilligkeit Of your eye bag trophy, it testifies your will to work

Was seh ich da, mein Herr? Einen verbitterten Schein? What is that look, sir? An expression of bitterness?
Sie wollen doch nicht etwa Schuld an einer Anklage sein? You do not want to be the fault of an accusation, do you?
Die Contenance, mein Herr! Das neue Grundgesetz schreibt: Composure, sir! The new basic law writes:
„Bestraft wird jeder, der’s Verbot der Emotionen verneint.“ “To be punished are those who deny the prohibition of emotions.”

Schändlich, wer mit Lächeln auftrat Nefarious is the one who once appeared with a smile
Es ist die Höchststraftat! Welch ein Vernunfts-Verrat! This is the highest crime! What a betrayal to the common sense!
Wer einen Schritt aus Norm und Sicherheit wagt, Anyone that dares to depart from norm and safety
Bangt drum, dass er ganz baldig versagt Fears that they will soon fail

Gehör’n Sie zu dem Emotionserfinderkern? Do you belong to the inventors of emotions?
Den nied‘ren Arbeitern? Jenen verschrieh’nen Herrn? To the low workers? To the notorious gentlemen?
Solche kindischen Gedanken für bloß den Betrag, Those childish thoughts only for the amount
Welcher baut den eig’nen Sarg That builds the own coffin

Meine Dame, welch ein Missverständnis tat sich nur auf? Milady, What a misunderstanding just emerged?
Bitte verzeih’n Sie, wenn ich wirkte, als verschmäht‘ ich Applaus I beg your pardon if I acted as if I despised applause
Oh, meine Dame, nicht viel mehr als Insomnie ist im Lauf Oh, milady, nothing more than insomnia is plaguing me
Wer wäre ich, wenn ich nicht lieben würd‘, den stressvollen Graus? Who would I be if I did not love this stressful horror?

Es ist die strikte Regie, die die Passion verkennt und Wege nennt, It is the strict direction that fails to accept passion and leads every path
Die Egomanie von Mensch, die ihre Sklaven von Freude trennt The egomania of humanity that separates its slaves from joy
Schaffen und Fühlen wird der Allgemeinheit leicht zuwider Creating and feeling is easily abhorrent to the commonalty
Zum Überleben leugne ich meinen Charakter I deny my personality to survive

Stehe auf, es ruft die Arbeit Stand up, work is calling
Schlafe nicht, denn du musst schuften Don’t sleep, you have to toil
Widerspreche deiner Freiheit Dissent your freedom
Schenk Gittern die Ergebenheit Gift submissiveness to the lattice

Stehe auf, es ruft die Arbeit Stand up, work is calling
Schlafe nicht, denn du musst schuften Don’t sleep, you have to toil
Lege ab deine Menschlichkeit Abandon your humanness
Der Käfig verspürt kein Mitleid The cage does not feel any compassion

Geächtet ist der Illusionist Ostracized is the illusionist
Versinke er in der Melancholie! Let him sink into melancholy!
Grotesk macht ihn der Traum vom tiefen Sinn des Wesens The dream of a purpose in life makes him preposterous
Ein wahrer Meister gänzlich unnützen Bestrebens A true master of fully unnecessary endeavor

Fraglich ist der Irrealist Questionable is the irrealist
Denn seine Wünsche ergeben sich nie Because his wishes will never be fulfilled
Tod den Künstlern und Rebellen in Trümmern ihrer Utopie Death to the artists and rebels in the debris of their utopia

Geehrt sei ein jeder Realist Every realist who maintains their place in misanthropy
Der pflegt den Platz in der Misanthropie Shall be praised
Perfekt macht ihn das Imitier’n von Gut und Böse The imitation of good and bad makes him perfect
Ein wahrer Meister gänzlich unnützen Getues A true master of fully unnecessary affectation

Krönen wird sich der Pessimist, The pessimist who does not miss the sound of empathy
Der nicht vermisst den Ton von Empathie Will be crowned
Tod den Individuellen im Käfig der Monotonie Death to the individuals in the cage of monotony

External Links[]

Advertisement