! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (suggestive imagery in PV); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"CR詠ZY" Romaji: CReiZY Official English: CRAZY | |||
Original Upload Date | |||
December 15, 2023 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, Kagamine Rin, Megurine Luka, GUMI and IA | |||
Producer(s) | |||
Umetora (music, lyrics)
Tanabata (video) | |||
Views | |||
140,000+ (NN), 720,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Generally, everyone is crazy, right? ΦωΦ" |
Alternate Versions
![]() |
Vivid BAD SQUAD × Megurine Luka ver. |
Upload date: October 20, 2023 |
Featuring: Vivid BAD SQUAD and Megurine Luka |
Producer(s): Umetora (music, lyrics) redjuice (illustration) Guu (video) |
NN / YT |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
La-Dee-La-Lee-La-La La-Lee-La | ||
break away break away 細胞レベル | break away break away saibou reberu | Break away, break away at the cellular level |
i don't need 不本意 現状 憂いてる | i don't need fuhon'i genjou ureiteru | I don't need to grieve our current unwilling state |
姿 仕草 滑稽でしょう? | sugata shigusa kokkei deshou? | That style and manner is ridiculous, right? |
don't you think? don't you think? | ||
i'm so lazy 多分そう | i'm so lazy tabun sou | I'm so lazy, that's probably the case |
fine sound 並べてるだけの人 | fine sound narabeteru dake no hito | Just someone arranging a fine sound |
trash, crash, toss away | ||
don't you think? don't you think? | ||
in this world この頭には | in this world kono atama ni wa | In this world, in this head of mine |
what a beautiful 舞い散る花びら | what a beautiful maichiru hanabira | What a beautiful petal that falls |
バラライカ 飲みたいな | bararaika nomitai na | Balalaika I want to quench my thirst |
La-Dee-La-Lee-La-La La-Lee-La | ||
誰もが大体 C,R,A,Z,Y | dare mo ga daitai C,R,A,Z,Y | Generally speaking, everyone's C-R-A-Z-Y |
一瞬の感情に ride on... | isshun no kanjou ni ride on... | So ride on ride on ride on ride on this fleeting emotion |
心は95 狂気のサムライ 血走らせた目で | kokoro wa 95 kyouki no samurai chibashiraseta me de | My heart is beating 95, like a mad samurai |
引くくらい ready to die | hikukurai ready to die | I'm so ready to die that it's like it's attracting my bloodshot gaze |
ハロー 陽は昇り あなたの空 真っ黒な空 | haroo hi wa nobori anata no sora makkuro na sora | Say hello as the sun rises on your sky, that pitch black sky |
荒々しく引きちぎって | araarashiku hikichigitte | I'll rip it apart with my bare hands |
ホラ その場所で 聞こえてくる鼓動の仕掛け | hora sono basho de kikoete kuru kodou no shikake | You see, in that place there's the trick of an audible heartbeat |
轟くのは己の調べ | todoroku no wa onore no shirabe | What roars out is my own tune. |
誰かのじゃない己の調べ | dareka no janai onore no shirabe | My own tune - not someone else's |
Ra-Dda-Dda Ra-Dda-Dda | ||
目の前に広がる世界はblue | me no mae ni hirogaru sekai wa blue | The world is blue, it stretches out before your eyes |
ひとまず さぁ move move | hitomazu saa move move | But for now, let's move move |
speak about 生き方 there's no need | speak about ikikata there's no need | And speak about our way of living, |
何をそんなに張り切って偉そうに | nani o sonna ni harikitte erasou ni | What's got you, exhilarated, so smug? |
give me more 愛を | give me more ai o | Give me more love |
右も左も 知りもしないで言わないで | migi mo hidari mo shiri mo shinaide iwanaide | Don't say that you don't even know left from right |
don't you think? don't you think? | ||
ニヤリ 影が笑う | niyari kage ga warau | Your sneering shadow cackles |
世界は大概 C,R,A,Z,Y | sekai wa taigai C,R,A,Z,Y | Generally speaking, the world is C-R-A-Z-Y |
繰り返すように ride on... | kurikaesu you ni ride on... | So ride on, ride on, ride on, ride on as if doing it over and over |
わかってもいない アレコレ authorize | wakatte mo inai arekore authorize | I don't even understand it, I Authorize this and that |
tell me something for the new | tell me something for the new | Tell me something for the news, |
偉大な期待の時代のバイブル | idai na kitai no jidai no baiburu | The bible for an era of great expectation |
CLAP BACK | ||
losin' my mind shooting my side | ||
save it あなたのその瞬間 | save it anata no sono shunkan | Save it for your big moment |
maybe nothing wrong... nothing wrong... | ||
La-Dee-La-Lee-La-La La-Lee-La | ||
誰もが大体 C,R,A,Z,Y | dare mo ga daitai C,R,A,Z,Y | Generally speaking, everyone's C-R-A-Z-Y |
一瞬の感情に ride on... | isshun no kanjou ni ride on... | So ride on ride on ride on ride on this fleeting emotion |
心は95 狂気のサムライ 血走らせた目で | kokoro wa 95 kyouki no samurai chibashiraseta me de | My heart is beating 95, like a mad samurai |
引くくらい ready to die | hikukurai ready to die | I'm so ready to die that it's like it's attracting my bloodshot gaze |
ハロー 陽は昇り あなたの空 真っ黒な空 | haroo hi wa nobori anata no sora makkuro na sora | Say hello as the sun rises on your sky, that pitch black sky |
荒々しく引きちぎって | araarashiku hikichigitte | I'll rip it apart with my bare hands |
ホラ その場所で 聞こえてくる鼓動の仕掛け | hora sono basho de kikoete kuru kodou no shikake | You see, in that place there's the trick of an audible heartbeat |
驚くのはまだこれから まだこれから | odoroku no wa mada kore kara mada kore kara | More surprises are yet to come, yet to come |
嗚呼 もう待ち侘びて | aa mou machiwabite | Ah, I'm sick of waiting around |
時計の針 零時の街 | tokei no hari reiji no machi | The clock hand ushers the midnight city |
猛々しく いざ raise your voice | takedakeshiku iza raise your voice | Come on, fiercely raise your voice |
ホラ すぐそこで始まり出す 孤高の宴 | hora sugu soko de hajimaridasu kokou no utage | Hey, it's almost time so let's begin this solitary feast |
奏でるのは己の調べ | kanaderu no wa onore no shirabe | The song I play is my own tune: |
唯一無二の己の調べ | yuiitsumuni no onore no shirabe | My one of a kind tune |
English translation by mirapaint, with edits by Violet
External Links
Unofficial