! | Warning: This song contains questionable elements (murder, incest); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"CLOVER" | |||
Original Upload Date | |||
September 2, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
5,000+ (NN), 400+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Brother's viewpoint. Sister's viewpoint is in "VERONICA" |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
例えそれが罪だとしても | tatoe sore ga tsumida toshite mo | Even if it is to be called a "sin" |
君が許してくれるのならば 僕は逆らおう | kimi ga yurushite kureru no naraba boku wa sakaraou | if you were to forgive me, then I will oppose |
運命へと | unmei eto | this fate |
バカなくせに ドジなくせに | bakana kuse ni dojina kuse ni | Even if you may be called "stupid" and "clumsy", |
お前の笑顔は 僕の心狂わせて | omae no egao wa boku no kokoro kuruwasete | your smile drives my heart wild |
止まらぬ衝動 渇かぬ幻想 | tomaranu shoudou kawakanu gensou | This unstoppable urge and thirsty illusion |
狂気の代償で 何もかも壊してしまいたい | kyouki no daishou de nani mo kamo kowashite shimaitai | I want to destroy everything at the cost of a mad price |
柔らかい瞼 細い首筋 | yawarakai mabuta hosoi kubisuji | Those soft eyelids and that thin nape of the neck; |
誰より近くで見てきたんだ | dare yori chikaku de mitekitan da | I’ve seen them closer than anyone has |
他の誰かに奪われてしまうくらいなら | hoka no dareka ni ubawareteshimau kurai nara | If someone else were to steal you away |
今僕は神へと刃向かおう | ima boku wa kami eto hamukaou | then I would rather strike back to God right now |
今宵僕らは禁忌を犯す 血塗られた絹の中 | koyoi bokura wa kinki o okasu chinurareta kinu no naka | Tonight, we are committing a forbidden act in the blood-smeared silk |
歪むいたいけな“声せんりつ”が | igamu itaikena “koe senritsu” ga | The distorted, innocent "melody of your voice" piled up |
積み上げてきた 齢十四の平穏を跡形なく奪い去る | tsumiagetekita yowai juuyon no heion o atokata naku ubai saru | The tranquility of being 14 years old is taken away without a single trace |
神に見放されたとしても | kami ni mihanasareta toshite mo | Even if God has abandoned you, |
最期の刻まで守るから 僕を信じて… | saigo no toki made mamoru kara boku o shinjite… | until the end, I will protect you, so believe in me... |
何故ダメなの?結ばれないの? | naze damena no? musubarenai no? | Why do you deny it? Don't you want to be tied together? |
母を悩ませた 世を憎んだ幼き日 | haha o nayamaseta yo o nikunda osanaki hi | Mother was worried, I was hating the world in my childhood days |
君が恋をしてきた男ひと 一人と残らず | kimi ga koi o shitekita hito hitori to nokorazu | So much so I wish to erase every single man |
消してしまいたいと思うほど | keshite shimaitai to omou hodo | that has fallen in love with you |
運命を憂い 牙を潜ませ | sadame o urei kiba o hisomase | Worried about my fate, I conceal my fangs |
「兄妹愛」を演じてた | "kyoudaiai" o enjiteta | I acted out my “sibling love” |
脆く儚い偽善の仮面剥がれ落ちれば | moroku hakanai gizen no kamen hagare ochireba | If this brittle, fleeting mask of hypocrisy torn off and falls |
傷つけぬ愛には戻れない | kizutsukenu ai niwa modorenai | I can’t go back to that undamaged love |
今宵君の手は罪へと染まる | koyoi kimi no te wa tsumi eto somaru | Tonight, your hands are being dyed with sin |
後ろめたさ刻む闇も 全て僕が背負うから | ushirometa sa kizamu yami mo subete boku ga seoukara | Even the despair of your lingering guilt, I will bear everything for you |
無邪気で何も知らない子供のような笑顔で | mujaki de nani mo shiranai kodomo no youna egao de | So smile innocently as if you know nothing, like a child |
僕を求めていて | boku o motomete ite | and search for me |
2人を繋ぐ小さな指輪 | futari o tsunagu chiisana yubiwa | We are connected by a small ring |
秘めたる意味は“ |
himetaru imi wa “kuroobaa” | It’s hidden meaning is "CLOVER (proof of our love)" |
響く悲鳴 引き攣った母の瞳が | hibiku himei hikitsutta haha no hitomi ga | A shriek resounds, the eyes of our stiffened mother |
この恋の終わりを告げる | kono koi no owari o tsugeru | mark the end of this love |
そして僕らは引き離される | soshite bokura wa hikihanasareru | And so we were pulled apart |
何処までも逃げ失せても 全てが敵だと云うのなら | doko made mo nigeusete mo subete ga tekida to iu no nara | No matter how far we run away, if you say everyone is our enemy |
もうこの世界に僕らの居る場所などない | mou kono sekai ni bokura no iru basho nado nai | Then there’s no place for us in this world anymore |
今宵僕らは禁忌を犯す ふと気付く滴る雫 | koyoi bokura wa kinki o okasu futo kizuku shitataru shizuku | Tonight, we are committing a forbidden act, and I suddenly realized something drip |
紅に染まるこの両手 | beni ni somaru kono ryoute | My two hands are dyed in deep crimson |
優しく微笑み崩れる君の体を | yasashiku hohoemi kuzureru kimi no karada o | I embraced your collapsing body while |
抱きしめ涙は零れた | dakishime namida wa koboreta | you gently smile as my tears overflow |
これが神の答えと云うのか? | kore ga kami no kotae to iu no ka? | Is this God's answer? |
悲劇の末路、祝福のない恋 | higeki no matsuro, shukufuku no nai koi | This tragic fate and unblessed love |
君が最期にくれた笑顔の | kimi ga saigo ni kureta egao no | I will live to find the answer to the smile |
答え探して僕は生きてみせる | kotae sagashite boku wa ikitemiseru | you gave me in your last moments |
二人の為… | futari no tame… | For the two of us… |
English translation by 2bricacity Translations