Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"Blue desert rose"
Original Upload Date
September 26, 2021
Singer
KAITO
Kagamine Rin (chorus)
Producer(s)
Necid Workers:
Resf (music, arrangement)
Kimi no Kage (lyrics)
Kugata Harusaka (illustration)
Views
900+ (NN), 100+ (PP), 400+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

!
The following translation was made by ElectricRaichu, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his user page.
!
Singer KAITO Kagamine Rin
Japanese Romaji English
月の光抱きしめて tsuki no hikari dakishimete For, embracing the moon's light,
今、超えて行くから ima, koete yuku kara I shall now cross it.

探し求め続けてる sagashimotometsuzukete'ru Though the wind not respond
風は応えずとも kaze wa kotaezu to mo I continue my search.
少女の祈りを辿る shōjo no inori o tadoru I follow a girl's prayer
青き砂の中 aoki suna no naka through blue sand.
名もなき大地踏みしめ namonaki daichi fumishime I tread a nameless land,
星の道標を hoshi no michishirube o and, accompanied by the night sky
なぞった夜空を連れて nazotta yozora o tsurete with its stars painting my signposts,
一筋駆けてく hitosuji kakete'ku I race ahead singlemindedly.

留まれば todomareba Were I to stop
(まだ見ぬ景色) (mada minu keshiki) (You're searching)
動けないと ugokenai to I'd be immobile.
(探しているの) sagashite iru no (for yet unseen lands.)
心に刻み込み kokoro ni kizamikomi With that etched in my heart
(煌めく瞳に鼓動を宿して) (kirameku hitomi ni kodō o yadoshite) (A throbbing dwelling in your sparkling eyes)
歩き出せ arukidase let me start my journey.

水の記憶 地に咲いた mizu no kioku chi ni saita Memories of water blossomed on the earth,
命の証 inochi no akashi proof that there is life.
月の光抱きしめた tsuki no hikari dakishimeta I embraced the moon's light,
青き砂上の薔薇 aoki sajō no bara a blue desert rose.

指から零れた砂の yubi kara koboreta suna no Though I cannot know where sand goes
行方は知れずとも yukue wa shirezu to mo after slipping through my fingers,
手のひら 残った粒は tenohira nokotta tsubu wa the grains left in my palm
確かに出会った tashika ni deatta assuredly came together.

口吹けば kuchi fukeba When my mouth plays,
(震えているの) (furuete iru no) (I'm trembling.)
共に歌え tomoni utae sing with me.
(夜の間に) yoru no aida ni (During the night)
夜空の微睡みに yozora no madoromi ni For a nap under the night sky,
(貴方の耳元 そっと歌うわ) (anata no mimimoto sotto utau wa) (I sing softly in your ear)
子守歌 komoriuta a lullaby.

水の記憶 地へ還り mizu no kioku chi e kaeri Memories of water return to the earth
明日に咲くまで asu ni saku made until it blossoms tomorrow.
月の光抱きしめた tsuki no hikari dakishimeta I embraced the moon's light,
青き砂上の薔薇 aoki sajō no bara a blue desert rose.

振り返れば街の灯が furikaereba machi no hi ga Even though, when I look back,
(聞かせて) (kikasete) (Let me hear)
僕を呼んでても boku o yonde'te mo the lights of the town beckon me,
(貴方の物語を) (anata no monogatari o) (your story.)
旅は続く tabi wa tsuzuku my journey goes on.

遠い記憶 傾けて tōi kioku katamukete Drawn towards a distant memory,
動き始める ugokihajimeru I begin to move.
月の光抱きしめて tsuki no hikari dakishimete Embracing the moon's light,
今、超えて行くよ ima, koete yuku yo I now cross it.

水の記憶 地に咲いた mizu no kioku chi ni saita Memories of water blossomed on the earth,
命の証 inochi no akashi proof that there is life.
月の光抱きしめた tsuki no hikari dakishimeta I embraced the moon's light,
青き砂上の薔薇 aoki sajō no bara a blue desert rose.

English translation by ElectricRaichu

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement