FANDOM


  • Firingsniper

    Reol

    December 9, 2018 by Firingsniper

    (click read more to get the links)

    Reol - Endless Line ENG

    Reol - SAISAKI ENG

    Reol - Konoyo Loading ENG

    Reol - YoiYoi Kokon ENG

    Reol - Ooedo Ranvu ENG

    Read more >
  • RandomAir BGM

    NOTE: This blog is still under development.

    I don't find Damesukekun's translation to sound very interesting, but it's to the point and accurate. Meanwhile (to ensure improvement) I made a Wolf translation about a week ago (after this [1] where I borrowed a few lines from his). It contained some personal interpretation (mine) , but I took that down here. I hope it is good, because the majority of the translations around YouTube get confused with the lyrics, but I don't blame them, as these lyrics require a second-minded Japanese to translate!

    ~Translation I no longer want to see you. Happening every single time I believe you, your answers will still be the same won't they? Disappointing.

    I know how you are acting as if you were my friend Tell…

    Read more >
  • RandomAir BGM

    Edit 11/12/2018 - I realize the mistakes here. Allow me a few days to correct them okay?


    Don't worry. I won't replace the current translation. But I had a go on translating it to make a sub on my channel. I love that song a lot, even though it's dirty in it's own way.

    By the way, about a year ago, Coleena's video suddenly disappeared from YouTube.

    This translation was unimaginably difficult to do. So I borrowed approximately 2 lines of her translation. The ones in bold are borrowed.

    If this one has mistakes (no doubt about it) I want you to quote those lines, correct them, and explain to me why they are wrong.



    Translation:

    Out of the meter programming,

    "I like you - Not for real!" the constant setphrases...

    Bolts? Nuts? Those are nothing but BAD

    Lo…



    Read more >
  • Damesukekun

    Vocaloid Amino

    November 26, 2018 by Damesukekun
    Read more >
  • RandomAir BGM

    HoneyWorks Pop Quiz

    November 17, 2018 by RandomAir BGM

    The Test - Answer these questions correctly and as honest as you can, even if you don't know. I don't want any "I don't know" here.



    1. Does "Sekai Wa Koi Ni Ochiteiru" have a sequel? If so, what is it? And where does it come from?

    2. What happened at the end of the "Koiiro Ni Sake" video? What happened at the end of the "Ai No Scenario" video?

    3. Did Mona get what she wanted at the end of the "Watashi, Idol Sengen" video?

    4. What is the "Chiisana Lion" video basically about?

    5. Why did "Yume Fanfare" get so popular?  Hint: Name the anime it was in.

    6. When will LIP×LIP release their first album?

    7. Who sung "Senpai" and "BraveSail"? (Don't mention any cover artists)

    8. Who sung "Rockbell" after IA officially?

    9. Name all the official artists (Vocal…



    Read more >
  • RandomAir BGM

    The translations I've seen around YouTube and on anime lyrics are horrible, with the little Japanese I know. I took the courtesy of doing an alternate translation. If you need the original lyrics, here: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/chico-with-honeyworks/canele/ (Note that I did not copy any lyrics from this site, which means, I didn't copy and paste from it [my video editor doesn't support copying and pasting anyway]. By the way, its lyrics, and translations are sometimes wrong. I used the official music video for the Kanji lyrics, and copied them by typing them.

    YouTube video with this translation: https://youtu.be/HJ0-EtEnmyM



    Appealing them with "This is my very special recipe",
    I get no response.
    You see, his attitude is always c…



    Read more >
  • RandomAir BGM

    Check to see if this translation is accurate:

    KiLLER LADY -Translation



    I don't have enough patience for your silly jokes.

    You ask "Is it okay if I 'do it' with you?". What do you think you are to me?

    You should know what I want

    without me having to tell you.

    But without looking through my thoughts.

    You can touch me only when I allow you to.

    Always wag your tail and wait.



    Your cry is so vulgar.

    I won't let you say you can't take this anymore.

    Make me moan and satisfy me.

    I don't know what that great ecstacy feels like.

    But I want to know. Take me there please.

    I can let you, with your sweaty hands, come, and hug me tight.



    I hate playing those type of games. They are so annoying.

    Do you really want to play it cold with me? Fine, do what you want.

    A collar att…







    Read more >
  • Ikhwan EQ-1

    Can anyone help me?

    October 10, 2018 by Ikhwan EQ-1

    How to find a song with 2 specific categories? For example, I want to find songs under both 'MEIKO original songs' and 'Pages in need of English translation'.

    Read more >
  • Aniforce

    There are a lot of new original vocaloid songs written in japanese language, and some part of them are made by people who are not native speakers. But they just like japanese, and want to create a good song in this language.  So I wonder if the lyrics written by foreigners is good enough and if it is audible for japanese native speakers. In other words: how natural does it sound!?

    My knowledge of japanese language is N4, or maybe a little better, because I took my exam 2 years ago and have learned something new last time. So It is not really easy for me to write lyrics, but I really love japanese language and enjoy writing songs in it. I should ask my teacher to correct mistakes everytime I write lyrics for new song. I think she is quite goo…

    Read more >
  • Amandelen

    Absent August 27-31

    August 25, 2018 by Amandelen

    Hey everyone,

    Normally I'm active at least once every day, so I thought I'd be a good idea write a quick blog post explaining why I'll be absent next week. From August 27 (Monday) until August 31 (Friday) I have an introduction week for a project I'll be working on these coming two years. Since the program is very full I'm not sure if I'll have time to contribute at all. I'll try to read messages I get in case vandalism or spamming happens, but I can't really do much more since I'll only have my mobile phone with me. I'll be leaving Monday morning, and I'll probably be back on Friday evening (UTC+01:00). Sorry for the inconvenience this causes in the meantime.

    Amandelen

    Read more >
  • Owlbytes

    To Nebby

    July 21, 2018 by Owlbytes

    get in the heckin bag 

    Read more >
  • NotOneWith

    2 year hiatus

    July 11, 2018 by NotOneWith

    Hello denizens of Vocaloid Lyrics Wiki. I am back! You may remember me as either Tyler, TooPointOhh or NotOneWith. I am a computer science student.



    I will be on here every once in a while!



    Best,

    NotOneWith (talk) 01:39, July 11, 2018 (UTC)

    Read more >
  • Cianvyl

    x

    Read more >
  • Vaffisuco

    Been so out of the Vocaloid game and so out of the translation game. I usually don't go for big-hit songs likes these since songs like these can cause a storm if there's a bunch of pre-existing translations. I've only found one that was pretty good, but missed some stuff, so I'll give my own hand at it. Lyrics found here. 



    東京ハイソ自己満で蔓延するインスタント人生 

    Self-satisfaction in Tokyo's high-society is an infestation of instant life

    The 'instant' here is a lot like the instant for instant noodles or instant coffee, so I'm presuming that within high society we've come out with an infestation where life becomes 'instant' much like the prior mentioned products.

    草食系カニバリズム 妄想疾患のテロリズム 

    The cannibalism of herbivore men is a make-believe type of terrorism

    そんなもんだって丸め…



    Read more >
  • Vaffisuco

    Saw that this was in need of an English translation. By Hinata Electric Works. Japanese Lyrics can be found here.

    A bunch of allusions to Buddhist religion and the meanings of various flowers. I actually learned quite a bit about some Buddhist terms and even some new English terminology from trying to translate this lol. 

    ヒラリヒラリ、舞い遊ぶ鳳仙花ほうせんか 

    Ever so lightly, the playfully falling garden balsam

    今、マントラと呵責かしゃくに眩む太陽 

    Now the sun dazzles it with mantra's and accusations/blame

    Here I am assuming that the omitted subjects/objects are :今、太陽が ひらりひらりと舞い遊ぶ鳳仙花をマントラと呵責に眩む but I am not quite sure if 眩む in this context is a shortened version of 目が眩む or is more akin to 暗くなる

    ユラリユラリ、帰依きえ、乱舞の沈丁花じんちょうげ 

    Believers rambunciously dance, swaying to and fro

    Supposing this…

    Read more >
  • Mahali syarifuddin

    It seems like prior to today, Monobook skin (the one that quite similar with Wikipedia) is no longer available, even on preferences and even if we add suffix ?useskin=monobook on the URL.

    Well it's kinda subjective but I'm also a user on Wikipedia and I find that Monobook is neat while Oasis (Wikia's default skin) is kinda compact and too crowded (?).

    And because this wiki often contains 3-column table lyrics, I don't feel comfortable to view the articles, the tables are kinda narrow. Maybe that's one of the reason why there are many lyrics-removal vandalisms on this wiki? Idk.

    Maybe it's just a matter of time. I need to get used to this situation.

    [EDIT] Well, this tread is interesting to read.

    [EDIT] I actually get a new message on my talk pag…

    Read more >
  • Vaffisuco

    Segments Blue by Sele-P

    Video Description: 初恋、結婚、そして・・・。

    First comes love, then comes marriage...

    Original Japanese Lyrics here.



    朝起きて 歯を磨いて 制服に着替えて

    I wake up, brush my teeth, and change into my school uniform

    駅のホームで 一人で あの人を待つの

    Alone at the train station I wait for him

    偶然を装って 彼に「おはよう」って言って

    Acting as if it were a coincidence, I said ‘Good Morning’ to him

    一緒に登校するの 手を繋ぎながら

    And we both went to school together as we held hands



    お昼休みに 一緒にお弁当食べて

    During our lunch break we ate together

    一緒に勉強して 二人で帰って

    Studied together, and went back home together

    分かれ道で こっそりと 初めてのキスして

    Where we parted ways, I secretly kissed him, my first kiss

    好きな気持ちが 愛へと変わる

    And my crush turned into love



    巡り合う時 心が動いていく

    When I’m around you, I have a desire

    君の視線が私を ずっと見続けてる

    For you to only have eyes for me

    美しくなる…







    Read more >
  • Vaffisuco

    Tentative translation. Original Japanese Lyrics can be found here: 



    Are you "Lady"?



    微熱混じり 扉開いてみせて?

    Feverishly entangled, should I show you (that I can) open that door?
    • Here is the usage of ~てみせる which is usually used in a context that says 'It might be against the odds, but I'll show you that I can do it!' type of thing. For example, the sentence 先生に未来がない、馬鹿な奴ように言われていたから、次の試験に100%の成績を取ってみせる!'Since my teacher said I was an idiot without a future, I'll definitely get an 100% on the text exam! I'm a bit at odds since this grammar formation usually isn't in a question format, and I'm pretty sure it isn't a conjugation of ~てみる。

    欲望で埋めましょう

    Let’s bury ourselves in desire

    夢と現実の狭間

    Within the cracks of dreams and reality

    何もかも全部忘れて狂えばいいわ

    It'd be best if we jus…




    Read more >
  • Vaffisuco

    Continuing the streak of re-translations from my Youtube channel. Have recieved permission from the creator themselves that lets me not only translate, but hard-sub and upload those videos onto Youtube. Song page on this Wikia can be found here.


    その日のあなたは いつもと変わらぬようで

    On that day, with nothing particularily out of place

    どこか冷めた態度で 遠く見つめていた

    You gazed far into the distance, somewhat reserved


    手の平を返した神が笑った

    All of a sudden, God has turned his back on me and laughed

    途切れた 夢

    And cut short my dreams
    • 手のひらを反す is a saying that means 'something (usually one's behavior, or what one says) has taken a complete turn around and does the opposite in of what was stated apruptly'. I likened this word to 裏切る and decided to translate this line along using this train of thou…


    Read more >
  • Vaffisuco

    I know that Hazuki no Yume has made a superior translation, but I'd still like to revise my old translation and pitch in my own two cents. The song page on this Wikia can be found here.



    言いかけたり 言いそびれたり。依然 空回りの眺めを、 

    Opening your mouth to say something and missing your chance to say it. As it's always been, the view/scene running itself into the ground

    気付かないような顔でふたり。決まって、知らん振りばっかり… 

    We act as if we don't notice. Doing nothing but pretending to know...

    言い負けたり 言い負かしたり。俄然 絡まる評議の連鎖を、 

    Being talked down to and talking down to others. Out of nowhere, an arguement starts

    曳き廻してはキミの隣 不格好に這いつくばってさ…!

    Being pulled about by it's chains, I clumsily crawl on all fours to your side!



    何時からか のべつ幕無しに、どなり続ける小さな心臓 

    Not knowing when or for how long, my small heart has kept …




    Read more >
  • Vaffisuco

    This song was also in need of an English translation, and was one of the earlier songs I translated circa 2012, which are horribly inaccurate. The song's page on this Wikia can be found here.



    仲良しだからねと手を繋いでいる 

    Since we're close friends, we hold hands

    何処かで聞こえる「初めまして」「さようなら」

    From somewhere, a 'Nice to meet you' and a 'Goodbye' can be heard



    繋がりを求めた鎖に繋がれた 

    I, who yearned for a relationship, is now tied down by chains

    誰かが笑った浴びせる歓声 

    Somebody laughed, a heap of cheers that said:

    おはよう こんにちは 

    Good Morning Hello

    ありがとう おやすみ 

    Thank You Good Night

    溢れかえる言葉 心地良い殻の中

    These words inside of a pleasant shell/husk
    These words completely fill the inside of this comfortable shell



    生かされる罪悪感 不器用なこの頭 

    In my clumsy mind, my guilt is thriving

    帰らなきゃ叱られるんだ カラスが鳴く

    "If you don't go back, yo…






    Read more >
  • Vaffisuco

    Sele-P and her infamous Yandere!IA in action. NicoNico link can be found here.

    Video Description: 

    奪われた事が憎かった。あの女を許せなかった。例えそれが真実でなくとも。

    I hated having things snatched away from me. I could never forgive that girl. Even if 'that' wasn't real.



    もっと深く 心の奥 

    Deeper than the inside of my heart

    闇の中で 泣き続けて 

    I continue crying inside the darkness

    手探りに 探してみても 

    Stumbling about, I try to feel around me

    何も 見つからないままで 

    Yet, as nothing was found

    全てを 奪われた今は 

    Everything was taken away from me

    何も 残されていないの 

    Not a single thing left behind

    絶望に 苛まれて 

    Tormented by despair

    狂い始めた 黒い糸が

    The black thread began to go crazy



    抱きしめられた 苦しみも 

    Even the pain I embraced

    癒されることなく 

    Is unable to be healed

    最後の 別れのキスは 

    Our final parting kiss

    苦く ただ交わる

    Was merely a bitter exchange



    魘された 悪夢の中で 

    Inside of a nightmare

    約束…







    Read more >
  • Vaffisuco

    Recording my route of re-doing my terrible earlier translations. Now onto this absolutely lovely, yet heart-breaking song brought to you by Mermaid-P using Iroha Nekomura! NicoNico link can be found here. 

    Song Description: 「理解出来ないよ。だって君と僕は他人じゃないか。」

    "I just don't get you. So, does that make us strangers?"



    ココロから壊れてくその時には 

    During that time where my body and soul was breaking

    嘘でいい 優しく笑って 

    'Even a lie is okay with me', I gently laugh.

    困らせるつもりなんてないんだ 

    I don't mean to cause you so much trouble.

    ねえ ダーリン どうして泣いてるの?

    Hey, darling? Why are you crying?



    理解しようとしないで だって君は私じゃない 

    Don't try to understand how I feel. After all, you and I are different people

    解ったフリで構わない それで満たされるでしょう?

    I don't care if you even pretended to. So, with this we're good, yeah?



    上手に笑って ここは回避で 

    I ski…






    Read more >
  • Vaffisuco

    This was in need of an English translation, as as Damesuke said on the Wikia Page the existing translation, while not totally off the mark, had some pretty grave misreadings. Below I will put down a rough/tentative translation.


    どちらに進むか決めなさいと 問われ嘘をついた

    When I am asked to decide which way to go, I spouted out a lie.

    右を示してくれた人は

    左側へ行った

    The people who directed be to the right ended up going to the left side.



    呼吸(いき)が出来るように

    生きてけるように

    In order to breath, in order to live

    そう言って

    Was what you said



    言葉にするのは 苦しかっただろう

    Putting it into words must've been pretty painful.

    傷だらけになったままで 笑っていた

    As I became covered in wounds, I laughed.



    離れ離れになる事

    恐れ逃げて目を逸らした

    Scared of the things that could separate us, I ran away and averted my gaze

    足を止め、見え隠れする

    But I stop in my tracks, coming in and o…







    Read more >
  • Vaffisuco

    Now to try and make some sense of this song. Animeyay has already made a translation found here on the official page , but some areas such as the 十六夜迷い and 飛んで火に入った are somewhat glossed over. I've put all of my thoughts on these particular areas down before, and will state them once again when they come up. This can be called a Draft 2, I suppose, and will be more polished than the former blog post.

    では、始めさせていただきます。

    去れば、時満ちて 今宵も闇夜

    Once gone, the time to strike will come

    行方知らずの声は 往ったり来たり

    Going to and fro, neither tonight or the dark night are aware of what the future holds

    されど、酔いしれど 飛んで火に入った  

    Even though I'm intoxicated/infatuated/inticed, I'm caught up like a moth to a flame

    物陰からお見かけ、十六夜 迷い

    And from my shelter, I catch sight of you
    During this diml…
    Read more >
  • Vaffisuco

    Found a pre-existing translation on youtube through Kisekikui, and while not completely off the mark, there were some misread sections that could use polishing. Since Blame of Angel is in need of a English translation, I decided to try my own hand at it and make this a blog post containing a rough draft of the English translation. Blame of Angel wikia page can be found here.


    神(あなた)に仕えるために生まれ 作られたこの体

    Born in order to only serve you, my body is manufactured 

    全ては神(あなた)を満たすためだけの玩具(おもちゃ)という名の心無き天使

    Everything about us, souless angels called 'toys', exists to satisfy you



    繋がれた鎖解(ほど)いて 自由に羽ばたければ…

    If the chains restraining us were undone, and if we could spread our wings and go out into the world,

    この閉ざされた感情を芽生えさせることできる?

    Could that make these shut-down emot…



    Read more >
  • Vaffisuco

    Going back to re-translating my terrible early translations, and will probably use this blog as a way to document stuff.

    Anyways, 煙に巻く is a term that means 'to confuse an enemy/shroud them in smoke in order to get the drop on them' and stuff. The previous title of 'Rolling in the Smoke' is incorrect. Original JPN lyrics are here.

    This song uses some Classical Japanese grammar, and a lot of allusions to aspects and trains of thought that are very culturally sensitive. This is more like a rough dump in English on the meanings conveyed, or the meanings I could understand. Anybody with suggestions or critique is welcome to comment.

    去れば 時満ちて 今宵も闇夜 
    行方知れずの声は 往ったり来たり

    If (it/I?) leaves, the time will come (to go into action), tonight and the dark night…


    Read more >
  • MeaningfulUsername

    あなたも遠くに消えてしまうの?
    ボクらわ二人で独りなのに
    ほどかれた手を握り返せなかった
    残された砂漠じゃ枯れてしまうよ

    仲間が増えるのは嬉しいけど
    ボクだけがそこでハブられていた
    奪われた声をいま取り戻すんだ
    自分が自分じゃなくなる前に

    過ぎ去ってく時の中で
    ボクはまだここに居るよ!

    届かなくて伝えたくて
    それでも歌い続けた
    ボクの歌が色褪せても
    誰かに響いて欲しい

    最後までボクはオモチャにしかなれないの?

    ボクを踏み台にして立ったステージはどうだい?
    そんな皮肉も届きそうにないけれど
    昔みたいなあなたに戻れないのはわかってても
    「さよなら」とか聞きたくないから

    忘れられた時の中で
    ボクはまだここに居るよ!

    見捨てられて消え始めて
    それでも叫び続けた
    ボクの歌が色褪せても
    誰かに響いて欲しい

    最後までボクはオモチャにしかなれないの?

    ボクが居なきゃ今のキミなんて存在しないよ
    そんな悪態聞こえそうにないけれど
    昔みたいなあなたに戻れないのはわかってても
      「ごめんね」とか今更遅いよ

    Read more >
  • MeaningfulUsername

    君の声だって忘れちゃって何回目
    遅すぎてなんて同席なんだね
    過去に囲まれた生き方盗ちゃって
    溶けてだろう感情ばっかだったぜ

    君と踊ったらバイバイです!
    博士博士ついておいて!
    薬をくれたって狂ってしまった

    君と一緒にファイトした
    遣っ付けてしまったんだHEY
    無駄そうだなんて気がしてるぞ

    他の誰かから手紙を読んでなら
    どうするのかな?
    そのままのならば
    僕の精神崩れかもね

    夢にいびつ人じゃないだから
    素敵な物語を作った
    誰かのため生きてるのならば
    悪い夢を並べて食べて

    「君がそこに眠るのだろうか」

    窓のグラスを叩いた

    Read more >
  • MeaningfulUsername

    曖昧な今日を紡がせて
    正解なんて知らないままで
    思い出せないはずのこと
    どうにか描いて見せてみようか

    最低かどうか迷われて
    巡り逢った今日の途中で
    継ぎ接ぎそっと切り継いで
    そうして描いた続きをしようか

    明日の記憶を探して
    ここだよ
    昨日が叫んだ
    忘れないように触れたら
    抑えきれない心に惑う

    いつか溢れ出して光が舞って
    離れそうだって舞い踊って
    そう、もっと輝いて。この鼓動速くなって
    変わっていく形で光が舞って
    回るようだって舞い踊って
    ねえ、ずっと止まないで。今だけ私でいたいでしょう

    曖昧な今日を紡いだ手で
    閉じ方だって知らないままで
    忘れほどの継ぎ接ぎも
    どうしたっていうの描いた途中でしょう

    どこにもないものを探して
    この胸
    触れて瞬いた
    知らずに選び取った場所で
    もう一度希望を選んだ

    明日が迎えられるなら
    迷って紡ぐその続き
    失くさないように抱いた
    伝えきれない心がほら

    いつか溢れ出して光が舞って
    離れそうだって舞い踊って
    そう、もっと輝いて。この鼓動速くなって
    変わっていく形で光が舞って
    回るようだって舞い踊って
    ねえ、ずっと止まないで。今だけ私でいたいでしょう

    Read more >
  • MeaningfulUsername

    歩き出していけばいいんじゃないって
    振り返らず
    心だけを見て
    どうか僕をご自愛ください
    心の中さらけ出してもいいのかな

    突然不意に思い出す過去の記憶
    自分でもわかってるんだよ
    意味のないことだね

    いつだってYeah Wow踊ろう
    リズムに合わせて歌おう
    まだ知らぬ未来へ
    全力でGO
    いつだってYeah Wow歌おう踊ろう
    どこまでも遠くへ
    歩き出そう未来へ

    悩み迷い足がすくんでも
    怖からずに自分を信じて
    間違えても傷つけられても
    強くなれる
    優しい人になれるから

    例えば君が一人で苦しいんでる
    僕だけは側にいるよ
    ずっとずっと友達

    いつだってYeah Wow騒ごう
    リズムを忘れて歌おう
    ここからがスタート
    全力でGO
    いつだってYeah Wow歌おう踊ろう
    どこまでも遠くへ
    共に行こう

    言葉にはできないけど
    なんとなくわかるよ
    探してた居場所はここから

    誰だって心に孤独を感じてるよ
    側にずっとあるよ
    心の奥にある

    いつだってYeah Wow踊ろう
    リズムに合わせて歌おう
    まだ知らぬ未来へ
    全力でGO

    いつだってYeah Wow踊ろう
    リズムに合わせて歌おう
    まだ知らぬ未来へ
    全力でGO
    いつだってYeah Wow歌おう踊ろう
    どこまでも遠くへ
    歩き出そう未来へ

    Read more >
  • MeaningfulUsername

    はしゃぐ君の後ろ姿
    微笑んで呟いた
    また明日も合えるかな?
    吐息に紛れ音が止む

    重ねられた段ボール箱
    見上げ軋む床の音
    最後の一箱だけ
    未だに閉じられないまま

    このまま
    全て消えてしまう
    わけじゃないから
    でも今
    君にこの想いを伝えずに
    どうすりゃいいんだ!

    FLY! FLY! FLY!
    って飛び出した
    今は
    Cry! Cry! Cry!
    泣いてもいいよ
    そんで
    Try! Try! Try!
    また歩けはいい
    立ち止まることは悪くない

    いつか
    辛い辛い辛い
    別れが来て
    みんな
    BYE! BYE! BYE!
    って離れても
    僕ら
    Sky! Sky! Sky!
    同じ空で
    繋がって笑って紡いで行くんだ

    笑いあった喧嘩もした
    大嫌いは嘘だった
    寂しくなるねと俯いた
    君の顔に涙溢れてた

    このまま
    全て消えてしまう
    わけじゃないから
    でもなぜ
    君と過ごす時が
    霧に溶けてゆく

    大人はゴミだと
    笑いつづけてた
    授業内容そんなもん
    意味なんてないさ
    廊下は走るな
    呪文みたいな標語
    ぶつから奴らが
    どんくさいだけさ

    時間は無限と
    思いつづけてた
    寂しさも苦しさも
    寝て起きりゃ無いさ
    でも今無くなんだ
    思い知らされた
    鮮明な記憶が
    今の宝物

    FLY! FLY! FLY!
    って飛び出した
    今は
    Cry! Cry! Cry!
    泣いてもいいよ
    そんで
    Try! Try! Try!
    また歩けはいい
    立ち止まることは悪くない

    いつか
    辛い辛い辛い
    別れが来て
    みんな
    BYE! BYE! BYE!
    って離れても
    僕ら
    Sky! Sky! Sky!
    同じ空で
    繋がって笑って紡いで行くんだ

    BYE! BYE! BYE!
    ねまたいつか
    ここへ
    FLY! FLY! FLY!
    飛んでくるよ
    そこで
    Laugh! Laugh! Laugh!
    笑い合おう
    だから今は
    忘れないように
    無くさないように




































































































    Read more >
  • MeaningfulUsername

    いつも微笑んで気遣ってくれていても
    きっと心の奥では
    いつも快く手伝ってくれていても
    きっと心の奥では

    迷惑ばかりかけてる私のことを誰しもが
    「早く消えろ」「早く死ね」と望んでいるでしょう

    妄想暴走精神崩壊パラノイア
    そんなこと違うってわかっているのに
    空想暴走感情決壊パラノイア
    ありえないことだってわかっているのに
    幻想暴走神経失調パラノイア
    どうしてもこの妄想止められなくて
    狂想暴走心身限界パラノイア
    何回も心に傷つけていく

    どんなに頑張っても使えないガラクタで
    いっそ捨て去られたいよ

    足手纏いになっている私のことを誰しもが
    疎んで恨んで憎んでいるの殺したいほどに

    妄想暴走精神崩壊パラノイア
    そんなこと違うってわかっているのに
    空想暴走感情決壊パラノイア
    ありえないことだってわかっているのに
    幻想暴走神経失調パラノイア
    いつまでもこの妄想に囚われて
    狂想暴走心身限界パラノイア
    何回も体に傷つけていく

    生きていっても価値のない私のことを誰よりも
    嫌いで嫌いで殺したいのほ自分自身なの

    妄想暴走精神崩壊パラノイア
    そんなこと違うってわかっていたのに
    空想暴走感情決壊パラノイア
    ありえないことだってわかっていたのに
    幻想暴走神経失調パラノイア
    何回も傷ついて致命傷になって
    狂想暴走心身限界パラノイア
    壊れた私ほもう戻らない

    Read more >
  • MeaningfulUsername

    致命的記憶の喪失
    徹底的感帯教育
    注ぎ込んでレジュームするまで繰り返す

    鬼畜的主人の嗜み
    みるみる膨らむ支配欲
    発情期来たら
    開けたら
    したら
    そしたら!

    焦土 独特 忠誠心
    響く 靡く 高い声
    再度 ドクドク 忠誠心
    喘ぐ 叫ぶ 高い声

    ばっちり繋がれた主従に
    言葉は要らない

    コンコース君は孤立した
    コンプレックス抱いた月一度
    コンタクトが取れないよ
    僕は混乱中...!

    宴 歌う 揺れ踊る
    求む 奪う 赤い舌
    再度 毒毒 忠誠心
    笑う 殺す 低い声

    焦土 独特 忠誠心
    響ケ 靡ケ 高イ声
    再度 ドクドク 忠誠心
    喘ゲ 叫ベ.....!

    ガッチリ縛ラレタ体ニ
    情ケハ要ラナイ

    Read more >
  • M-gardevoir

    lyrics corrections

    March 28, 2018 by M-gardevoir

    the song 怪物大暴走(guaiwu da baozhou) has some lyrics mistranslated.

    Guàiwù Dà Bàozǒu  wiki page

    Humans

    The sky outside is already

    Very dark

    How come that your not

    Asleep?

    Thinking of someone

    Hating someone

    Guess 

    Who am I

    At night

    Isn't that your

    Time

    There are other things

    (Being) staged

    Read more >
  • SpaceZinnia

    since fall 2017, I've been working on a VocaDB song list of Japanese songs that have official translations or translations by recommended/neutral translators: https://vocadb.net/L/7338 

    I was hoping it might be useful, as it's not exclusive to Vocaloid songs (it has some UTAU songs and a few CeVIO songs) and with the VocaDB tags, it's easier to find songs based on genre or theme (tag search is under More filters). it also includes some covers/remixes that may have different lyrics from the original.

    of course, it is a very far cry from being complete - for comparison, this has about 1090 songs at the time of this writing. Hazuki no Yume has maybe about... 1300ish translations, and this list is definitely not exclusive to HnY's translations. ano…

    Read more >
  • Mukario

    What is this song?

    February 19, 2018 by Mukario

    https://twitter.com/mukario99/status/965398331328548865

    I kept trying to play a song on Spotify, but it kept switching to this song after a few seconds. I think it sounds like Len, but I don't know the song. I tried to google the lyrics but it didn't work. Does anyone recognize it?

    Read more >
  • Manochan213

    whts this song

    January 18, 2018 by Manochan213
    Read more >
  • Sogybread790

    i love soggy bread

    December 29, 2017 by Sogybread790

    it tastes so good

    Read more >
  • NayruBlue

    Well today I got all the kanji from Fictional World! This one was honestly a challenge. I thought that I couldn't get some of the harder characters and after I was done, I went back to them and tried to figure them out and lo and behold the three that I skipped took me only ten minutes in total! I guess you just have to wait on things sometimes. 

    Read more >
  • NayruBlue

    Getting kanji from a video

    December 17, 2017 by NayruBlue

    Well today I typed all of the lyrics from Deep Sea from the video and it was fun! I used Google Translate's handwrite feature, WWWJDIC, and Jisho. I can't believe I actually finished the job!

    Read more >
  • ジュリ

    夏のさ花が咲いて嫌になって日和ってた

    natsu no sa hana ga saite iya ni natte hiyoritteta

    Summer flowers were blooming, I was starting to hate these a nice days


    誰かの目のことや日々のこと気にしてた

    dareka no me no koto ya hibi no koto ki ni shiteta

    I was concious of someone's stare or of my daily life




    だらだら生きてた 冷めてた眼差し

    daradara ikiteta sameteta manazashi

    Living slowly, cold outlook


    思い出だけある街並みを踏みつけてた

    omoide dake aru machinami o fumitsuketeta

    I was stepping on these streets that held only memories




    涙が零れたあなたに触れて

    namida ga koboreta anata ni furete

    Tears spilled, touching you


    さよなら忘れて突き刺さる惨めなまま

    sayonara wasurete tsukisasaru mijime na mama

    Goodbye, forget me, being stabbed miserably




    掠れた息を吐いて惰性だって思ってた

    kasureta iki o haite dasei datte omotteta

    Choking out a breath that brushed against me, thinking that this…













    Read more >
  • ジュリ

    あの一等星のさんざめく光で

    ano ittousei no sanzameku hikari de

    Under the eerie light of the first star


    あなたとダンスを踊ろうか

    anata to dansu o odorou ka

    Let's dance a dance together


    我が太陽系の鼓動に合わせて

    waga taiyoukei no kodou ni awasete

    To the heartbeat of our solar system


    絡まったステップで綺羅めいて、星ッ!

    karamatta suteppu de kirameite, seit'!

    Shine with entwined steps, Star!



    ランバダ ルンバ ふたり 宇宙でランデブーな

    ranbada runba futari sora de randebuu na

    Ranbada rumba the two of us rendezvous in space

    妄、患って 連夜眠れない

    mou, wazuratte renya nemurenai

    I suffer every night and can't sleep


    星座になって 混ざる どんな一等星も

    seiza ni natte mazaru donna ittousei mo

    No planet that mixes into a constellation


    あなたに 代わる 光度はないわ

    anata ni kawaru koudo wa nai wa

    Can shine as your replacement



    校舎の裏 あの日 あなた見つけた

    kousha no ura ano hi anata mitsuketa

    That day I fo…










    Read more >
  • ジュリ

    感情的にはなれない

    kanjouteki ni wa narenai

    I can't get emotional


    今更臆病になって

    imasara okubyou ni natte

    Chickening out at the last minte


    研ぎ澄んだ言の刃

    togi sunda koto no yaiba

    A sharpened blade of words


    大事そう 抱え笑って

    daiji sou kakae waratte

    Seems precious, you hold it and laugh


    ドクドクドク ハイテンション

    dokudokudoku haitenshon

    thump-thump-thump, High tension


    吸って吸って 吐き出せない

    sutte sutte hakidasenai

    Breathe, breathe, can't puke it out


    へそまがりなアンタに嫌気がさしていく

    hesomagarina anta ni iyake ga sashite iku

    I'm getting sick of your contrary ways



    真昼のランデブー

    mahiru no randebuu

    A high noon's redezvous


    ビビディバビデブー

    bibidibabidebuu

    Bibbity Bobbity Boo


    孤独の愛を 注いであげましょう

    kodoku no ai o sosoide agemashou

    Let me pour you some lonely love


    心が病んでく 僕らは今日

    kokoro ga yandeku bokura wa kyou

    Hearts become sick, Today let us


    生まれ変わりましょう

    umarekawar…













    Read more >
  • MrBlank731

    無限ノスタルジー (Mugen Nostalgy) / Infinite Nostalgy  

    [last updated: Oct.21.2017 ]




    オレンジの太陽 おいかけてきたの

    I’ve been chasing the orange sun

    手の中にあるのは 赤いビー玉

    with a red marble in my hand.


    ねえ あとちょっとだけね それが言いたくて

    “Ah, it’s so close” I want to say that

    名残のサンダル カカトを鳴らす

    as I click the heel of my precious sandals, making the sound against the ground.



    何時何時まで 一人で歩くの

    Until when exactly will I stop walking alone?

    ねえ クルクルまわって スルリ すりぬけてく

    It spins round and round, then it slips past by.


    何処何処まで ねえ 寂しくさせるのよ

    Until where will I eventually stop? It feels so lonely.

    クスクス笑って するの?どこにいるの

    Are you giggling? Where are you?



    キミにもう一度会いたくて

    I want to see you again. 

    行くには早すぎるでしょ? いつものことでしょ

    Is it too rushed to go now? But isn’t it always likes this?


    また会えるかななんて

    About “can I see you again” that kind of thing...

    無…











    Read more >
  • RainySkye

    Mirror

    September 13, 2017 by RainySkye

    このまま眺めるだけは

    僕は何もなれない


    最後の始まり

    君は誰なの?

    全然分からない気持ちで



    溶けたい問題は

    数学みたいけど

    使える公式は

    なにもない



    偶然、思い出したら

    重苦しくなる



    Where you are?

    今どこにいる?



    眠れない夜

    空を抱いて

    流星の声を探している

    このまま遠くなって



    もう耐えれないみたいで

    今君はどこにいるの? 君の答えを探したら



    約束の鏡に来てくれ

    僕はここで

    今もここで

    I’ll be there.


    The sky is melting

    It flows into the tumbler. 

    Who made ​  block of the mirror ?

    Like oil and water


    someone said,

    'if you have no power to stand,

    feel like world ends with you,

    there's one person left

    who believes in you always 


    just over the mirror you see.'

    I trust in that word


    Where you are?

    今どこにいる?

    眠れない夜

    空を抱いて



    流星の声を探している

    このまま遠くなって

    もう耐えれないみたいで

    今君はどこにいるの?



    君の答えを探したら

    約束の鏡に来てくれ

    僕はここで

    今もここで

    I’ll be there.

    Read more >
  • TiPai211

    Hello, "newcomer" here.

    August 26, 2017 by TiPai211

    Meh, I doubt people even read this blog posts XD I have no idea where they go, I just felt I'd write one for the sake of a nice new badge. Great to be here. Some might know me as Ti Pai on YouTube, or TiGi Senpai, TiGi S-P etc etc. I go by Ti Pai, so please refer to me as nothing but that, otherwise, Ti is fine. Kinda like "tea", because I'm British...


    I hope I can make some new friends. I don't bite, feel free to get into contact with me. Goodbye!

    Read more >
  • Flxin

    I used to translate songs to test my Japanese skill, but recently I do it because my friend wants to know it. This translation is not by native Japanese/English speaker and didn't receive any proofread treatment.

    7150日(7150-Nichi) | 7150th day


    Japanese Romaji English
    窓を開けて 目をこすって
    I open the window, and while rubbing my eye
    充電器を探して歩いた
    I walk, looking for my charger


    4%の朝ご飯は 正直のどを通らなかった
    4% of my breakfast, to be honest didn't make it through my throat


    美しく笑うぼくの顔は 少し汚かった
    My beautifully smiling face was a little dirty


    なんとか、なんとか、なんとか、なんとか、生き抜いて
    Somehow, somehow, somehow, somehow, I made it through
    『初めて』の気持ちを探すために
    To look for that "First" feeling


    最後の、最後の、最後の、最後の、その日まで
    Until that last, last, last, last day of life
    『嘘』で身を守るのです
    I protect myself with "Lie…
















    Read more >
  • Wakin.eigraM

    Today we had no school, so i have had a good time  chatting with my friends.And today is a very rainy day, and i still cant sleep. So this is my first blog entry. Hope i get along well with others. Im so excited to see what i can do, to test my limits, and do what i can to be the best me i can be. That all ciao!! 

    Read more >
  • Nefere
    Read more >