![]() | |||
Song title | |||
"B-CLASS HEROES" | |||
Original Upload Date | |||
February 13, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
110,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"Hatsune Miku seems well-aware." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
何もない人達が | nanimonai hitotachi ga | All the nobodies |
何もない場所で死んだ | nanimonai basho de shinda | Died in the middle of nowhere |
そんな人生が嫌だから | sonna jinsei ga iya dakara | That's not the life we want |
みんながなりたいヒーロー | minna ga naritai hiiroo | That's why we all wanna be heroes |
派手な衣装に身を包み | hade na ishou ni mi o tsutsumi | Dressed in fancy clothes |
正義感を振りかざして | seigikan o furikazashite | Brandishing our notion of justice |
怪獣に立ち向かうんだ | kaijuu ni tachimukaun da | We're gonna face off with the monsters |
さぁ 変身だ | saa henshin da | Now, transform |
成功者の意識を 貼り付けて | seikousha no ishiki o haritsukete | Pasting on that attitude held only by big shots |
上辺をなぞり 虚勢を張る | uwabe o nazori kyosei o haru | Forming appearances and putting on an act |
戦え! 負けるな! | tatakae! makeru na! | Fight! Don't give in! |
その名の下に | sono na no moto ni | And under that name |
『俺たちは 俺たちは 正義の味方 | "oretachi wa oretachi wa seigi no mikata | "We are, we are on the side of justice |
悪い奴は 悪い奴は 許しはしない』 | warui yatsu wa warui yatsu wa yurushi wa shinai" | The bad guys, the bad guys shall not be forgiven" |
そしてまた本物の 足を引っ張って | soshite mata honmono no ashi o hippatte | And again they'll literally trip us up |
身の程を 超えた場所で | mi no hodo o koeta basho de | And we'll laugh in a place |
笑うんだ | waraun da | Too good for us |
USED の変身ベルト | USED no henshin beruto | A second-hand transformation belt |
誇らしげに巻いて参上 | hokorashige ni maite sanjou | Strapped on with pride for the real deal |
必殺技は実戦で | hissatsu waza wa jissen de | With your special attack that in real combat |
役に立たないビーム | yaku ni tatanai biimu | Doesn't do a thing: Laser beams |
広げた 大風呂敷に | hirogeta ooburo shiki ni | Your horn tooted so loud |
飲み込まれそうな アナタを | nomikomaresou na anata o | That it's threatening to drown you out, |
怪獣は 容赦なく襲う | kaijuu wa yousha naku osou | The monsters charge on mercilessly |
台本は無い | daihon wa nai | There is no script |
崇拝してるヒーローが 何もかも | suhai shiteru hiiroo ga nanimokamo | The revered heroes, altogether |
正しいとは 限らないのに | tadashii to wa kagiranai noni | Aren't necessarily in the right, |
全肯定 そんなもの | zenkoutei sonna mono | But they get full affirmation |
誰が決めた? | dare ga kimeta? | Who on earth decided that? |
アナタ | anata | You did |
『俺たちは 俺たちは 正義の味方 | "oretachi wa oretachi wa seigi no mikata | "We are, we are on the side of justice |
悪い奴は 悪い奴は 許しはしない』 | warui yatsu wa warui yatsu wa yurushi wa shinai" | The bad guys, the bad guys shall not be forgiven" |
そしてまた足りない部分 埋めてく為に | soshite mata tarinai bubun umeteku tame ni | And to compensate for our deficiencies |
自らを 取り繕ったり | mizukara o toritsukurottari | We'll keep up appearances |
自損心をクチャクチャと頬張るよ | jisonshin o kuchakucha to hoobaru yo | And stuff our cheeks with self-destruction |
誰の為に 今何をしてるの? | dare no tame ni ima nani o shiteru no? | What are you doing now, and for whom? |
なりたかった 理想像の | naritakatta risouzou no | Off the ideals we wanted to be, |
メッキが 剥がれてゆく | mekki ga hagarete yuku | The gilding is peeling away |
『俺たちは! 俺たちは! 正義の味方! | "oretachi wa! oretachi wa! seigi no mikata! | "We are, we are on the side of justice! |
悪い奴は! 悪い奴は! 許しはしない!』 | warui yatsu wa! warui yatsu wa! yurushi wa shinai!" | The bad guys, the bad guys shall not be forgiven!" |
『俺たちは 俺たちは 正義の味方 | "oretachi wa oretachi wa seigi no mikata | "We are, we are on the side of justice |
威勢のいいポーズを取り 変身するぜ』 | isei no ii poozu o tori henshin suru ze" | We'll strike an awesome pose and transform" |
そしてまた本物の 足を引っ張って | soshite mata honmono no ashi o hippatte | And again they'll literally trip us up |
身の程を 超えた場所で | mi no hodo o koeta basho de | While we perch in a place too good for us, |
肥大化したプライド囓(かじ)って | hidaika shita puraido kajitte | Sucking on our fattened pride |
また来週 来週 来週 来週 | mata raishuu raishuu raishuu raishuu | See you next week, next week, next week, next week |
終了 | shuuryou | The end |
English translation by zcatcracker
Discography
This song was featured on the following albums: