![]() | |||
Song title | |||
"Are you a human?" | |||
Original Upload Date | |||
September 1, 2011 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
31,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
それはあまりにも突然で | sore wa amarini mo totsuzen de | That was rather too sudden, |
でもきっと必然で | demo kitto hitsuzen de | but there was no way it couldn’t have happened. |
だからキミとの出会いは運命なんだ | dakara kimi to no deai wa unmei nan da | That’s why our meeting was fate. |
そんなクサい台詞一つ | sonna kusai serifu hitotsu | Just deliver those snobbish words |
届けば万事解決さ | todokeba banji kaiketsu sa | and everything will be resolved. |
でもキミには届かない | demo kimi ni wa todokanai | But those words won’t reach you. |
僕の声は届かない | boku no koe wa todokanai | My voice won’t reach you. |
イヴと名付けられたキミ | ivu to nazukerareta kimi | You, who was named ‘Eve’. |
これから始まる旧約聖書 | kore kara hajimaru kyuuyaku seisho | The Genesis story that’s about to start. |
さながら気分はアダムのよう | sanagara kibun wa adamu no you | My mood is rather like ‘Adam’. |
新しい世界に意気揚々 | atarashii sekai ni ikiyou you | Let’s burst into that new world. |
誰かが「産む機械」とか言ってたっけ | dareka ga "umu kikai" toka ittetakke | I think that someone called it a ‘machine that gives birth’. |
それならキミは「僕の愛を"産む機械"」 | sore nara kimi wa "boku no ai o "umu kikai"" | If that’s true then you’re ""a machine that gives birth" to my love" |
まさに文字通りキミは機械 | masani mojidoori kimi wa kikai | Just as it says, you’re a machine. |
あぁ、神様あなたはどうしてこうして | aa, kamisama anata wa doushite koushite | Oh, God, why, as you’re doing this |
そうしてアレしてナニして | soushite areshite nanishite | and doing that, like this and like that, |
イタズラする癖を直さないのですか | itazura suru kuse o naosanai no desu ka | do you not amend your mischievous lies? |
そのうっかり八兵衛ポーズ | sono ukkari hachibee poozu | I’ve started to grow tired of that pose |
もうそろそろ見飽きました | mou sorosoro miakimashita | you made for comedic relief[1]. |
イヴの心を付け忘れて | ivu no kokoro o tsuke wasurete | Someone forgot to attach Eve’s heart. |
これじゃまるでイヴは機械 | kore ja marude ivu wa kikai | Now Eve is basically just like a machine. |
生まれたばかりだから | umareta bakari dakara | Since you were just born, |
心臓も製作中なんだろう? | shinzou mo seisakuchuu nan darou? | your heart is still under construction, right? |
心がないと感情も後付けできないもんな | kokoro ga naito kanjou mo ato tsukedekinai monna | After all, you need to have a heart, or we can’t add on feelings later on. |
あと九十九年生きたら | ato kyuujuukyuunen ikitara | If we both live ninety nine years more, |
キミか僕が神様になって | kimi ka boku ga kamisama ni natte | either you or I will become a god. |
ルールを作り変えるんだ | ruuru o tsukuri kaerun da | And rewrite the rules |
キミも『ヒト』と呼ばれるように | kimi mo “hito” to yobareru you ni | so you’ll be called ‘human’ as well. |
それまで愛し続けるよ | sore made aishi tsuzukeru yo | Until then, I’ll keep on loving you. |
真ん中に心があるから | mannaka ni kokoro ga aru kara | Because in my core, I have a heart. |
いつかいつか前倒しで | itsuka itsuka maedaoshi de | And I’ll keep on loving you so someday, someday, |
心が出来るように | kokoro ga dekiru you ni | your heart will finally form |
愛し続けるよ | aishi tsuzukeru yo | and burst out. |
キミが何者か尋ねられたら | kimi ga nanimono ka tazuneraretara | If I were ever asked what you were, |
迷わず僕はこう言うよ | mayowazu boku wa kou iuyo | this is what I’d say without hesitation: |
「最高の、最上の、最愛の恋人以上人間未満」と | "saikou no, saijou no, saiai no koibito ijou ningenmiman" to | "The best, the top, the most-loving lover slash not-exactly-a-human." |
頭の?が背伸びして! | atama no? ga senobi shite! | That thing in my head did a little stretch. |
(閃いた)ら改めて | hirameitara aratamete | An idea popped up and you made it better than new. |
紹介するよイヴのことを | shoukai suruyo ivu no koto o | I’ll introduce to Eve to you, |
知って欲しいからキミのこと | shitte hoshii kara kimi no koto | because I want them to know about you. |
生まれたばかりだから | umareta bakari dakara | Since you were just born, |
心臓も製作中なんだろう? | shinzou mo seisakuchuu nan darou? | your heart is still under construction, right? |
心がないと感情も後付けできないもんな | kokoro ga naito kanjou mo ato tsukedekinai monna | After all, you need to have a heart, or we can’t add on feelings later on. |
あと九十九年生きたら | ato kyuujuukyuunen ikitara | If we both live ninety nine years more, |
キミか僕が神様になって | kimi ka boku ga kamisama ni natte | either you or I will become a god. |
ルールを作り変えるんだ | ruuru o tsukuri kaerun da | And rewrite the rules |
キミも『ヒト』と呼ばれるように | kimi mo "hito" to yobareru you ni | so you’ll be called "human" as well. |
例えキミが笑わなくても | tatoe kimi ga warawanakute mo | Even if you don’t laugh a single laugh, |
例えキミが泣かないとしても | tatoe kimi ga nakanai toshite mo | Even if say, you don’t shed a single tear, |
キミの分まで表現しよう | kimi no bun made hyougen shiyou | I’ll express myself for both me and you, |
心を手にして驚かないように | kokoro o te ni shite odorokanai you ni | So you won’t be shocked when you finally gain a heart. |
どうか奇跡起こりますように | douka kiseki okorimasu you ni | Oh please, let a miracle occur. |
キミへ祈る軌跡の軌跡を | kimi e inoru kiseki no kiseki o | I take the tracks of my prayers to you. |
有限への片道切符 | yuugen e no katamichi kippu | A one-way ticket to having eyes that exist. |
でも『無い』より『有る』方が良いから | demo “nai” yori “aru” kata ga ii kara | But having “something” is better than having “nothing”. |
それまで愛し続けるよ | sore made aishi tsuzukeru yo | Until then, I’ll keep on loving you. |
真ん中に心があるから | mannaka ni kokoro ga aru kara | Because in my core, I have a heart. |
いつかいつか前倒しで | itsuka itsuka maedaoshi de | And I’ll keep on loving you so someday, someday, |
心が出来るように | kokoro ga dekiru you ni | your heart will form |
愛し続けるよ | aishi tsuzukeru yo | and burst out. |
それまで愛し続けるよ | sore made aishi tsuzukeru yo | Until then, I’ll keep on loving you. |
それまで愛し続けるよ | sore made aishi tsuzukeru yo | Until then, I’ll keep on loving you. |
English translation by Lucia Malpense, updated by Damesukekun
Translation Notes[]
- ↑ ‘Ukkari Hachibee’ is some sort of cultural reference I don’t fully understand, but it seems to mean something along the lines of ‘lightening the mood’
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
- piapro - Instrumental