Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"Are you a human?"
Original Upload Date
September 1, 2011
Singer
GUMI
Producer(s)
MitsubachiP (music, lyrics)
Kotatsu (illustration)
hie (video)
Views
31,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[]

Japanese Romaji English
それはあまりにも突然で sore wa amarini mo totsuzen de That was rather too sudden,
でもきっと必然で demo kitto hitsuzen de but there was no way it couldn’t have happened.
だからキミとの出会いは運命なんだ dakara kimi to no deai wa unmei nan da That’s why our meeting was fate.
そんなクサい台詞一つ sonna kusai serifu hitotsu Just deliver those snobbish words
届けば万事解決さ todokeba banji kaiketsu sa and everything will be resolved.
でもキミには届かない demo kimi ni wa todokanai But those words won’t reach you.
僕の声は届かない boku no koe wa todokanai My voice won’t reach you.

イヴと名付けられたキミ ivu to nazukerareta kimi You, who was named ‘Eve’.
これから始まる旧約聖書 kore kara hajimaru kyuuyaku seisho The Genesis story that’s about to start.
さながら気分はアダムのよう sanagara kibun wa adamu no you My mood is rather like ‘Adam’.
新しい世界に意気揚々 atarashii sekai ni ikiyou you Let’s burst into that new world.
誰かが「産む機械」とか言ってたっけ dareka ga "umu kikai" toka ittetakke I think that someone called it a ‘machine that gives birth’.
それならキミは「僕の愛を"産む機械"」 sore nara kimi wa "boku no ai o "umu kikai"" If that’s true then you’re ""a machine that gives birth" to my love"
まさに文字通りキミは機械 masani mojidoori kimi wa kikai Just as it says, you’re a machine.

あぁ、神様あなたはどうしてこうして aa, kamisama anata wa doushite koushite Oh, God, why, as you’re doing this
そうしてアレしてナニして soushite areshite nanishite and doing that, like this and like that,
イタズラする癖を直さないのですか itazura suru kuse o naosanai no desu ka do you not amend your mischievous lies?
そのうっかり八兵衛ポーズ sono ukkari hachibee poozu I’ve started to grow tired of that pose
もうそろそろ見飽きました mou sorosoro miakimashita you made for comedic relief[1].
イヴの心を付け忘れて ivu no kokoro o tsuke wasurete Someone forgot to attach Eve’s heart.
これじゃまるでイヴは機械 kore ja marude ivu wa kikai Now Eve is basically just like a machine.

生まれたばかりだから umareta bakari dakara Since you were just born,
心臓も製作中なんだろう? shinzou mo seisakuchuu nan darou? your heart is still under construction, right?
心がないと感情も後付けできないもんな kokoro ga naito kanjou mo ato tsukedekinai monna After all, you need to have a heart, or we can’t add on feelings later on.
あと九十九年生きたら ato kyuujuukyuunen ikitara If we both live ninety nine years more,
キミか僕が神様になって kimi ka boku ga kamisama ni natte either you or I will become a god.
ルールを作り変えるんだ ruuru o tsukuri kaerun da And rewrite the rules
キミも『ヒト』と呼ばれるように kimi mo “hito” to yobareru you ni so you’ll be called ‘human’ as well.

それまで愛し続けるよ sore made aishi tsuzukeru yo Until then, I’ll keep on loving you.
真ん中に心があるから mannaka ni kokoro ga aru kara Because in my core, I have a heart.
いつかいつか前倒しで itsuka itsuka maedaoshi de And I’ll keep on loving you so someday, someday,
心が出来るように kokoro ga dekiru you ni your heart will finally form
愛し続けるよ aishi tsuzukeru yo and burst out.

キミが何者か尋ねられたら kimi ga nanimono ka tazuneraretara If I were ever asked what you were,
迷わず僕はこう言うよ mayowazu boku wa kou iuyo this is what I’d say without hesitation:
「最高の、最上の、最愛の恋人以上人間未満」と "saikou no, saijou no, saiai no koibito ijou ningenmiman" to "The best, the top, the most-loving lover slash not-exactly-a-human."
頭の?が背伸びして! atama no? ga senobi shite! That thing in my head did a little stretch.
(閃いた)ら改めて hirameitara aratamete An idea popped up and you made it better than new.
紹介するよイヴのことを shoukai suruyo ivu no koto o I’ll introduce to Eve to you,
知って欲しいからキミのこと shitte hoshii kara kimi no koto because I want them to know about you.

生まれたばかりだから umareta bakari dakara Since you were just born,
心臓も製作中なんだろう? shinzou mo seisakuchuu nan darou? your heart is still under construction, right?
心がないと感情も後付けできないもんな kokoro ga naito kanjou mo ato tsukedekinai monna After all, you need to have a heart, or we can’t add on feelings later on.
あと九十九年生きたら ato kyuujuukyuunen ikitara If we both live ninety nine years more,
キミか僕が神様になって kimi ka boku ga kamisama ni natte either you or I will become a god.
ルールを作り変えるんだ ruuru o tsukuri kaerun da And rewrite the rules
キミも『ヒト』と呼ばれるように kimi mo "hito" to yobareru you ni so you’ll be called "human" as well.

例えキミが笑わなくても tatoe kimi ga warawanakute mo Even if you don’t laugh a single laugh,
例えキミが泣かないとしても tatoe kimi ga nakanai toshite mo Even if say, you don’t shed a single tear,
キミの分まで表現しよう kimi no bun made hyougen shiyou I’ll express myself for both me and you,
心を手にして驚かないように kokoro o te ni shite odorokanai you ni So you won’t be shocked when you finally gain a heart.

どうか奇跡起こりますように douka kiseki okorimasu you ni Oh please, let a miracle occur.
キミへ祈る軌跡の軌跡を kimi e inoru kiseki no kiseki o I take the tracks of my prayers to you.
有限への片道切符 yuugen e no katamichi kippu A one-way ticket to having eyes that exist.
でも『無い』より『有る』方が良いから demo “nai” yori “aru” kata ga ii kara But having “something” is better than having “nothing”.

それまで愛し続けるよ sore made aishi tsuzukeru yo Until then, I’ll keep on loving you.
真ん中に心があるから mannaka ni kokoro ga aru kara Because in my core, I have a heart.
いつかいつか前倒しで itsuka itsuka maedaoshi de And I’ll keep on loving you so someday, someday,
心が出来るように kokoro ga dekiru you ni your heart will form
愛し続けるよ aishi tsuzukeru yo and burst out.

それまで愛し続けるよ sore made aishi tsuzukeru yo Until then, I’ll keep on loving you.
それまで愛し続けるよ sore made aishi tsuzukeru yo Until then, I’ll keep on loving you.

English translation by Lucia Malpense, updated by Damesukekun

Translation Notes[]

  1. ‘Ukkari Hachibee’ is some sort of cultural reference I don’t fully understand, but it seems to mean something along the lines of ‘lightening the mood’

Discography[]

This song was featured on the following albums:

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement