Song title | |||
"Anti the EuphoriaHOLIC" | |||
Original Upload Date | |||
Jan.30.2014 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and IA Camui Gackpo (chorus) | |||
Producer(s) | |||
CosMo (music) GAiA (lyrics) syuri22 (illust) | |||
Views | |||
310,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast/ YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
This song is a summary of the Star Girl and The Illusion Paradise Series. It was written to promote the novel adaptation of the series. It can be considered as a sequel to ANTI THE∞HOLiC. |
Lyrics
Singer | IA | Rin | Both | Gackpo |
---|---|---|---|---|
Color | Violet | Light Blue | Black | grey |
Japanese | Romaji | English |
始まりは栄華の果て 滅亡へ向かう時代 | Hajimari wa eiga no hate metsubou e mukau jidai | The beginning is an era at the end of its days, facing its demise |
行き詰まり 立ち止まり 造られしは 絶望を鎮める心海 | Ikizumari tachidomari tsukura reshi wa zetsubou o shizumeru shinkai | At a stalemate, a standstill, the heart-sea is made to appease despair |
迷いし者は 返らざる車輪(さだめ)に裂かれ | Mayoishi mono wa kaerazaru sadame ni sakare | The ones who hesitate are fractured by the returning wheel (law) |
非より逃げし罪人は 己ずの火に燃やされ | Hi yori nigeshi zainin wa onorezu no hi ni moyasare | You sinners who escape your faults are burned in your own flames |
過去を美化する無知な子らは | Kako o bika suru muchina kora wa | You ignorant children who glorify the days gone by |
母なる秩序(たて)に 弾かれて穴に堕つ | Hahanaru tate ni hajikarete ana ni otsu | Fell into the hole plucked by the system (contract) of Mother Nature |
悲愴を厭う理想など脆く儚く… | Hisou o itou risou nado moroku hakanaku… | Such ideals where sorrow is shunned are fragile and fleeting... |
悔悟の契機に 背後を向ければ | Kaigo no keiki ni haigo o mukereba | If you turn your back on the chance of repentance |
錯誤に囚われ 楽土に還る | Sakugo ni toraware rakudo ni kaeru | You return to the paradise, captured by your mistakes |
たとえ色彩(しあわせ)を「知っていた」としても | Tatoe shiawase o 'shitteita' to shite mo | Despite saying they "knew" the colors (happiness) |
白(ステラ)に統べられた部屋の中では描き出す術など無い | Sutera ni suberareta heya no naka de wa egakidasu sube nado nai | Nothing is drawn inside the room that controls white (Stella) |
HΨ=EΨ(せかい)は何時でも 観測者達 のためにある | Sekai wa itsudemo kansokushatachi no tame ni aru | The world always exists for the sake of the observer |
円環(へや)の中 巡る少女(マリー)よ | Heya no naka meguru marii yo | Inside this circle (room) is the returning girl (Mary) |
扉はもう開いている | Tobira wa mou hiraite iru | The door is already opening for her |
疲れ果て眠る人類(ヒト)に 子守唄歌うのは | Tsukare hate nemuru hito ni komoriuta utau no wa | The lullaby sung to the tired and worn-out humanity (people) |
絶望 欠乏 失望 渇望 | Zetsubou ketsubou shitsubou katsubou | Is a mechanized god (Deus Ex Machina) |
全部まとめて消し去る | Zenbu matomete keshisaru | bypassing opportunism to fully eradicate |
ご都合主義の過ぎる 機械仕掛けの神様(デウス・エクス・マキナ) | Gotsugoushugi no sugiru deusu ekusu makina | Despair, hopelessness, disappointment, and longing, forever |
進みし者は 返らざる摂理に抱かれ | Susumishi mono wa kaerazaru setsuri ni dakare | The ones who grow wild are embraced by the returning providence that will never return |
陽より逃げし廃人は 殻の中引き篭もり | You yori nigeshi haijin wa kara no nakabiki komori | You invalids who escape your ture nature are shut inside your shells |
内に秘めたる禁忌の愛は | Uchi ni himetaru kinki no ai wa | The love of the taboo of having kept yourself inside |
自己を騙せず 果たされぬまま消える | Jiko o damasezu hatasarenu mama kieru | Is one that cheats yourself, and disappears without having accomplished anything |
白(しょうじょ)は微かな希望(ひかり)に気づきながらも | Shoujo wa kasuka na hikari ni kizukinagara mo | Because white (she) will notice the faint hope (light) |
懐疑を抱けば 反旗と看做して | Kaigi o idakeba hanki to minashite | Holding doubt is equivalent to revolt |
大義に従い 裁きを下す | Taigi ni shitagai sabaki o kudasu | And she will pass judgement according to her justice |
たとえ色彩(かんじょう)を「知っていた」としても | Tatoe kanjou o 'shitteita' to shite mo | Despite saying they "knew" the colors (feelings) |
黒(こどく)に蝕された 虚ろな深海(うみ)に 映し出す術など無い | Kodoku ni shoku sareta utsuro na umi ni utsushidasu sube nado nai | Nothing is reflected inside the hollow sea that swallows darkness (loneliness) |
Φ(せかい)は歩みし者の背後に組みあがる | Sekai wa ayumishi mono no haigo ni kumi agaru | The world is built up behind the ones who walk forward |
独房(へや)の中 歌う少女(マリー)よ | Heya no naka utau marii yo | Inside this cell (room) is the singing girl (Mary) |
夜明けはすぐそこに | Yoake wa sugu soko ni | Dawn is close by for her |
「劇場に満足できない者達よ 君たちは真実に興味はないかね」 | 「Shiata ni manzoku dekinai monotachi yo kimitachi wa shinjitsu ni kyoumi wa nai ka ne」 | "Those of you unsatisfied with theater, do none of you have an interest in reality?" |
不変を不幸と思うなら 私達が | Fuhen o fukou to omou nara watashitachi ga | If you feel an eternal sorrow, we will |
不当な拘束 不遜な法則 | Futou na kousoku fuson na housoku | Destroy unjust restrictions |
全てを壊して その手を取ろう | Subete o kowashite sono te o torou | and arrogant laws and take your hand |
現実は 昏くて不確かだけれども | Genjitsu wa kurakute futashika dakeredomo | Although reality is gloomy and uncertain |
閃光(うんめい)の干渉が 色生み出し虹(きぼう)空に描き出す | Unmei no kanshou ga iro umidashi kibou sora ni egakidasu | It is the interference of light (fate) that brings colors into a rainbow (hope) and draws them across the sky |
劇場(はこ)の中には無い 未来(クオリア)はそこにある | Hako no naka ni wa nai kuoria wa soko ni aru | There is nothing left inside this theater (box), the future (Gloria) lies over there |
過去(へや)を発ち 進む人類(マリー)よ | Heya o tachi susumu marii yo | Leaving the bygone days (room) is the continuing humankind (Mary) |
忘れること無かれ | Wasureru koto nakare | Having nothing to forget about |
「辿るべき道標(ひかり)は その胸に――」 | 「Tadorubeki hikari wa sono mune ni ――」 | "The guidepost (light) you should follow is the one in your heart--" |
English Translation by PeanutSubs
External Links
- @wiki - Hatsune Miku Wikia Page