Song title | |||
"Answer" | |||
Original Upload Date | |||
May.17.2013 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
7900gen (a.k.a. gen) (lyrics, music) Tsumu (illust.) | |||
Views | |||
6,400+ (NN), 900+ (PP), 300+ (YT), 50+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast | |||
Description
Producer's comment: "When I heard Rin's strong, gentle voice, this song came out." The song is about the Great Eastern Japan Earthquake of 2011. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
落ちていく夕陽 目の前に広がる | Ochite yuku yūhi me no mae ni hirogaru | The setting sun spreads out before my eyes. |
時間の大きさが 胸を締めつける | Jikan no ōkisa ga mune o shimetsukeru | The magnitude of time presses upon me. |
季節は巡り 世界も巡る | Kisetsu wa meguri sekai mo meguru | Seasons turn; the world turns too. |
だけど私は ひとり残され | Dakedo watashi wa hitori nokosare | I, however, am left alone, |
動けないままで たたずむ ただ | ugokenai mama de tatazumu tada | unable to move, merely standing still. |
舞い落ちる 花びらの下 | Maiochiru hanabira no shita | Beneath the petals fluttering down, |
今も憶えていますか? あの日の約束 | ima mo oboete imasu ka? ano hi no yakusoku | do you still remember the promise we made that day? |
もう二度と 戻れぬ私は | Mō nidoto modorenu watashi wa | Unable ever to return, I |
あの場所へ帰りたいと 泣くのです | ano basho e kaeritai to naku no desu | weep that I want to go back there. |
やがて雪は溶け 柔らかな光 | Yagate yuki wa toke yawaraka na hikari | Before long the snow melts and soft light |
降り注ぐ場所に 導かれていた | furisosogu basho ni michibikarete ita | pours down on the place to where I was led, |
大切なものが 増えていく いま | taisetsu na mono ga fuete'ku ima | now that there are more people that I care about. |
せせらぎに 浮かべた笹舟 | Seseragi ni ukabeta sasabune | The toy boat I floated in the creek, |
すぐに見えなくなって 流れて消えてく | sugu ni mienaku natte nagarete kiete'ku | soon disappears from sight, carried off by the stream. |
優しさに 囲まれ私は | Yasashisa ni kakomare watashi wa | Surrounded by kindness, I laugh |
流されても仕方ないねって 笑うんです | nagasarete mo shikata nai ne tte warau n desu | that there's nothing I can do about it even if it's carried off. |
生まれては消えてゆく | Umarete wa kiete yuku | As soon as one is born, one starts fading away. |
悲しみ喜び響き合って | Kanashimi yorokobi hibikiatte | Sadness and joy echo with each other |
この世界をつくる | kono sekai o tsukuru | and form this world. |
いつの日か この痛み消えても | Itsu no hi ka kono itami kiete mo | Though one day this pain disappear, |
あなたは許してくれますか? あの日と同じく | anata wa yurushite kuremasu ka? ano hi to onajiku | will you forgive me as you did that day? |
流されて それでも私は | Nagasarete soredemo watashi wa | Though carried off, even so, I |
かけがえない人たちと 生きてゆきます | kakegae nai hitotachi to ikite yukimasu | will go on living with people I could never replace. |
この灯火きえるまで 生きてゆきます | Kono tomoshibi kieru made ikite yukimasu |
Until this light goes out, I will go on living. |
それが私の 答えなんです | Sore ga watashi no kotae na n desu |
That is my answer. |
English translation by ElectricRaichu