Song title | |||
"an" | |||
Original Upload Date | |||
March 26, 2014 (album release) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
DECO*27 (music, lyrics)
| |||
Views | |||
37,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
僕がダメになったら 君は言うでしょう | boku ga dame ni nattara kimi wa iu desho | Whenever I’m feeling down and out, you always tell me, right? |
「我慢しないで、泣いていいでしょう?」 | 「gaman shinaide, naite ii desho?」 | “Don’t hold back, it’s better to just cry, isn’t it?” |
いいとこばかりじゃない 僕のことを | ii toko bakari ja nai boku no koto o | Though I come with quite a few flaws, |
なんでか愛しちゃったんだね | nande ka aishi chattanda ne | You still found some way to fall in love with me, didn’t you? |
遠い距離だって それがなんだ | tooi kyori datte sore ga nanda | So what if it’s a long distance? Like that matters |
君しかいないと もう気付いたんだよ | kimi shika inaito mou kizuitanda yo | I’ve already realized there’s no one else for me |
どうかどうか君は 変わらずにいてね | douka douka kimi wa kawarazu ni ite ne | I beg of you, I beg you, please stay just the way you are |
僕の1番だよ 2番はいないよ | boku no ichiban da yo niban wa inai yo | You’re my number one, and no one can even come in second |
約束をさせて 迎えに行くから | yakusoku o sasete mukae ni iku kara | Let’s make a promise, since I’ll surely come for you |
その細い薬指はまだ空けといてよ | sono hosoi kusuriyubi wa mada ake toite yo | Keep that slender ring finger of yours open for me, OK? |
君がダメになったら 僕は言うでしょう | kimi ga dame ni nattara boku wa iudesho | Whenever you’re feeling down and out, I always tell you, right? |
「可愛い泣き顔、それがいいんでしょう?」 | 「kawaii nakigao, sore ga ii ndesho?」 | You look so cute when you cry, that’s more than reason enough, right? |
悪いところなんてない君は、バカだ | waruitokoro nante nai kimi wa, baka da | I can’t name a single flaw of yours, but you can still act like a dummy sometimes |
たまにはケンカしたいのに | tamani wa kenka shitai noni | You could at least let us have an argument every once in awhile… |
秘密にしようよ その時まで | himitsu ni shiyou yo sonotoki made | Let’s keep it a secret, until that time comes |
ドレスに着替えた君が 泣いちゃう日まで | doresu ni kigaeta kimi ga nai chau hi made | Until the day I see your tear-streaked face in that dress you’ll change into |
大掃除した 君が欲しくて | daisouji shita kimi ga hoshikute | Having cleaned things up, I wanted you so |
毒占欲とか 振り翳してみた | doku uranai yoku toka furikazashite mita | I tried wielding this monopoisonous power over you |
おじゃま虫だよ 君の僕だよ | ojamamushi da yo kimi no boku da yo | I’m your stickybug, the one for you |
「初めまして。」 | 「hajimemashite.」 | "Nice to meet you." |
どうかどうか君は 変わらずにいてね | douka douka kimi wa kawarazu ni ite ne | I beg of you, please stay just the way you are |
僕の1番だよ 2番はいないよ | boku no ichiban da yo ni an wa inai yo | You’re my number one, and no one can even come in second |
約束をさせて 迎えに行くから | yakusoku o sasete mukae ni ikukara | Let’s make a promise, since I’ll surely come for you |
その細い薬指はまだ空けといてよ | sono hosoi kusuriyubi wa mada ake toite yo | Keep that slender ring finger of yours open for me, OK? |
どうかどうか僕を 変わらず愛してね | douka douka boku o kawarazu itoshite ne | I beg of you, I beg of you, just keep loving me the way you do |
君の一番がいい 二番も僕のもの | kimi no ichiban ga ii niban mo boku no mono | I want to be your number one, and make sure I claim 2nd place too |
二人でいること 確かめさせてよ | futari de iru koto tashikame sasete yo | Just let me verify once more the fact that we’re meant to be together, |
今、口移しであげよう この想いを全部 | ima, kuchiutsushi de ageyou kono omoi o zenbu | Right now, I’ll pass them to you mouth-to-mouth, all these feelings of mine |
息を 息を 僕が預かろう | iki o iki o boku ga azukarou | I’m gonna borrow this breath of yours for a bit… |
お揃いになった 僕らならば | osoroi ni natta bokura naraba | For the two of us who are just meant to be |
何があったって もう離れられないよ | nani ga atta tte mou hanarerarenai yo | No matter what happens, nothing will ever pull us apart |
English translation by descentsubs
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- amazon - Album Purchase
- DECO*27 official website - Album Purchase
Unofficial
- VocaDB
- mojim - Lyrics Source
- descentsubs - Translation Source