![]() | |||
Song title | |||
"Alice in Musicland" | |||
Original Upload Date | |||
July 24, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, Kagamine Len, Megurine Luka, Kagamine Rin, KAITO and MEIKO | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
2,100,000+ (NN), 830,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"I'm the 'thoroughly satisfied from being soaked wet from watching a dolphin show on this memorable summer afternoon' uploader." |
Alternative Version
![]() |
Miku Symphony 2020 orchestral version |
Upload date: 3.Feb.2021 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Tokyo Philharmonic Orchestra (instrumentalists) |
YT |
Lyrics
Singer | Miku/Alice | Rin/Mad Hatter | Len/White Rabbit | KAITO/Strange Singer | Luka/Cheshire Cat | MEIKO/Empress | All |
---|
NOTE: When the text is underlined, it is sung by the two main Vocaloids in that part.
Prelude -Entrance of Musicland- | |||
Japanese | Romaji | English | |
お話をしよう | ohanashi o shiyou | A story we shall tell, from folklore long ago; | |
昔話より もっともっと素敵な おとぎ話 | mukashibanashi yori motto motto suteki na otogibanashi | Let us tell a great, fantastic, tremendous fairy tale... | |
ふと目を開けると 真っ白なうさぎ | futo me o akeru to masshiro na usagi | Suddenly I open my eyes to see a white hare, | |
大慌てで駆けてく 後を追うの | ooawate de kaketeku ato o ou no | Taking off in such a hurry... so I shall chase after... | |
-Busy Rabbit- | |||
チクタクチクタク 急いで行かなきゃ 間に合わない! | chikutaku chikutaku isoide ikanakya ma ni awanai! | Ticka-tocka-ticka-tocka, gotta make haste, or I'm gonna be late! | |
ああ チクタクチクタク ギクシャクするのはもう嫌だ | aa chikutaku chikutaku gikushaku suru no wa mou iya da | Oh, ticka-tocka-ticka-tocka, I've had enough interruptions! | |
そら チクタクチクタク 時間はどんどん減ってゆく | sora chikutaku chikutaku jikan wa dondon hette yuku | Come, ticka-tocka-ticka-tocka, time is only marching on! | |
もう兎に角僕には時間がない | mou tonikaku boku ni wa jikan ga nai | I, the rabbit, have no time to hare! | |
ねえ そんなに慌てて 一体全体どうしたの? | nee sonna ni awatete ittai zentai doushita no? | Say, what on earth is going on that you're in such a hurry? | |
どこかの誰かと いつだかどこかで待ち合わせ? | dokoka no dareka to itsu da ka dokoka de machiawase? | Have you an important date? A somewhere, a someone, and a someplace? | |
そう!彼女はチクタク とっても時間にシビアだよ | sou! kanojo wa chikutaku tottemo jikan ni shibia da yo | Why yes! And when it comes to tick-tock-time, she is quite severe! | |
そんなに? | sonna ni? | "That bad?" | |
そうさ! | sou sa! | "Yes indeed!" | |
だって彼女は女王様 | datte kanojo wa joousama | Because "she" is the QUEEN! | |
カクカクシカジカチクタクどうにも時間がないから | kakukaku shikajika chikutaku dou ni mo jikan ga nai kara | Dilly-dally, such and such, tick-tock - anyway, I have no time! | |
話があるならまたの機会にしておくれ | hanashi ga aru nara mata no kikai ni shite okure | If you want to talk, just save it for another day! | |
それならひとつだけ教えて 何故そんなときでも | sore nara hitotsu dake oshiete naze sonna toki demo | Well then, just tell me one thing... Why, at a time like this, | |
陽気にうたを唄うの? | youki ni uta o utau no? | Are you still singing so cheerfully? | |
それはミュージックランド | sore wa myuujikkurando | Why, this is Musicland! | |
ミュージックランド | myuujikkurando? | Musicland? | |
さミュージックランド | sou sa myuujikkurando | Yes, Musicland! | |
ワンダーランド! | wandaarando! | A wonderland! | |
ここがミュージックランドだからさ! | koko ga myuujikkurando dakara sa! | Because this... is Musicland! | |
じゃあお先に失礼 また会う日までバイバイさよなら! | jaa osaki ni shitsurei mata au hi made baibai sayonara! | If you'll excuse me, I'll be off! Goodbye, farewell, until we meet again! | |
待ってー! | mattee! | Waaait!! | |
-Happy Singer- | |||
ああ なんて不思議な 世界なのでしょう | aa nante fushigi na sekai na no deshou | Oh, what a wondrous world this must be... | |
この先は何が待ってるかしら | kono saki wa nani ga matteru kashira | What could be awaiting me ahead, I wonder...? | |
お嬢さん えっ? | ojousan ee? | Young lady! Eh...? | |
お嬢さん 私? | ojousan watashi? | Young lady! Me? | |
そう お嬢さん なぁに? | sou ojousan naani? | "Yes, young lady!" "What is it?" | |
君は誰? 私の名前は…… | kimi wa dare? watashi no namae wa...... | "Who are you?" "My name is..." | |
君は名前なの? | kimi wa namae na no? | "Oh, are you your name?" | |
そういうあなたは誰なの? | sou iu anata wa dare na no? | Explain yourself - who are YOU? | |
Who am I? 問いかけてみよう | Who am I? toikakete miyou | Who am I? Let me try asking! | |
何故? | naze? | Why? | |
Who am I? 分からないんだ | Who am I? wakaranai nda | Who am I? Why, I don't know! | |
Who are you? ねぇ教えてよ | Who are you? nee oshiete yo | Who are you? Come, tell me! | |
Who am I? 曖昧さ | Who am I? aimai sa | Who am I? Oh, I can't tell myself! | |
ただ分かってるのは 唄ってる僕は | tada wakatteru no wa utatteru boku wa | All I know for sure is that when I'm singing, | |
最高にハッピーってこと | saikou ni happii tte koto | It's what makes me happiest of all! | |
You love music うたを唄えば | You love music uta o utaeba | You love music, so as you sing... | |
少しずつ見えてくる | sukoshizutsu miete kuru | Bit by bit, I come to see! | |
僕が生きる意味はきっとここにある | boku ga ikiru imi wa kitto koko ni aru | I find that here, I surely have reason to live! | |
だってそう僕は | datte sou boku wa | "And so, I am..." | |
そうねきっと私も | sou ne kitto watashi mo | "Yes, and I too must be..." | |
最高のSINGERなのさ! | saikou no SINGER na no sa! | The greatest singer of them all! | |
-Crazy Tea Time- | |||
この風変わりなリズムはどこから | kono fuugawari na rizumu wa doko kara | Now from where could I be hearing | |
聞こえてくるのかしら? | kikoete kuru no kashira? | this most curious of rhythms? | |
そりゃ私だよ私んことだろ? | sorya watashi da yo watashin koto daro | Ho there, it is I! Is it I? | |
さあ腰掛けたら始めるぞ | saa koshi kaketara hajimeru zo | Now, just sit down, and we can begin! | |
お茶はいかが? お茶はいかが? | ocha wa ikaga? ocha wa ikaga? | How would you like some tea? How would you like some tea? | |
楽しく飲めば 世界も踊る | tanoshiku nomeba sekai mo odoru | Drink it down joyfully, and the world will dance too! | |
お茶はいかが? さぁ お茶をどうぞ | ocha wa ikaga? saa ocha o douzo | How would you like some tea? Come, here's some tea! | |
ああ なんて変なフレイバー | aa nante hen na fureibaa | Ahh! What a bizarre flavor! | |
普段の味に慣れちまったら | fudan no aji ni narechimattara | Once you're all-too-used to ordinary tastes, | |
全てが退屈になっちまうものさ | subete ga taikutsu ni nacchimau mono sa | It all gets so monotonous! | |
ありきたりのものじゃつまらない | arikitari no mono ja tsumaranai | It's so boring to be ordinary! | |
それを知ったヤツは みんなイカレちまうのさ | sore o shitta yatsu wa minna ikarechimau no sa | And anyone who knows it will proceed to go mad! | |
お茶はいかが? ほら お茶はいかが? | ocha wa ikaga? hora ocha wa ikaga? | How would you like some tea? Come, how would you like some tea? | |
奇をてらいたけりゃ イカレちまえ | ki o teraitakerya ikarechimae | You must be curious - be mad like us! | |
お茶はいかが? さあ お茶をどうぞ | ocha wa ikaga? saa ocha o douzo | How would you like some tea? Come, here's some tea! | |
イカレりゃ楽しいティータイム! | ikarerya tanoshii tii taimu! | Ah, a wonderfully mad teatime indeed! | |
-Invisible Cat- | |||
迷い込んだ森の中 私を誘う声が | mayoikonda mori no naka watashi o izanau koe ga | Lost deep in the forest, a voice beckons me... | |
深い霧にこだまする 私の道はどっち | fukai kiri ni kodama suru watashi no michi wa docchi | It echoes in the dense fog - now, which is my path? | |
あっちそっちそれともこっち? | acchi socchi soretomo kocchi? | Is it there, or that, or which, or this? | |
優柔不断なお嬢さん | yuujuufudan na ojousan | So indecisive, young lady! | |
だけどそれは私も同じ あっちもそっちも歩く道 | dakedo sore wa watashi mo onaji acchi mo socchi mo aruku michi | But I am just the same! Hither and thither are the roads I walk! | |
ああ 喜びや悲しみや愛しさまで | aa yorokobi ya kanashimi ya itoshisa made | Ah, joy, and sadness, and even love; | |
唄にしたいもの全部 塗り重ねていったら | uta ni shitai mono zenbu nuri kasanete ittara | When you lay out all the things you wish to sing... | |
最初に求めていたものが 何か解らなくなって | saisho ni motometeita mono ga nanika wakaranaku natte | You'll grow unsure of what you wanted at the start... | |
最後に残されたものは | saigo ni nokosareta mono wa | And in the end, I'll find... | |
透明な得体のしれない 音楽と | toumei na etai no shirenai ongaku to | That which an invisible one cannot find... Ruins of music, | |
無個性の残骸 | mukosei no zangai | without personality; | |
それを芸術と呼べるのか 誰にも解らない | sore o geijutsu to yoberu no ka dare ni mo wakaranai | Can you truly call it art? No one can say... | |
頭の中はゴチャゴチャでも 透明なのも悪くない | atama no naka wa gocha gocha demo toumei na no mo warukunai | Even if my head is a jumble, being invisible isn't so bad... | |
だけど決めた私は決めた 私の道 | dakedo kimeta watashi wa kimeta watashi no michi | But I have decided - and this is the road I have decided! | |
-Empress- | |||
幸か不幸か 彼女が選んだ | kou ka fukou ka kanojo ga eranda | Fortune and sorrow, it's all to her whim... | |
道は女王へ 続く道 | michi wa joou e tsuzuku michi | The path to the Queen, a winding path! | |
女王陛下のおなり! | joou heika no onari! | Bow down to Her Majesty the Queen! | |
私が女王様さ 何か文句あるの? | watashi ga joousama sa nanika monku aru no? | I am the Queen of all! I don't suppose you've got a problem? | |
私が唄えば 誰もが釘付け | watashi ga utaeba daremo ga kugizuke | When I sing, everyone stops dead and listens! | |
全てを服従させるオーラ | subete o fukujuu saseru oora | My aura makes all things obey! | |
あなたが女王様 そうさ覚えておおき | anata ga joousama sou sa oboete ooki | "You are the Queen?" "Yeah, and you better remember it!" | |
美しい歌声 当たり前じゃない? | utsukushii utagoe atarimae ja nai? | "Such a beautiful voice!" "Well, isn't THAT obvious?" | |
オーケストラ さあ始めましょう | ookesutora saa hajimemashou | Now, let the orchestra begin! | |
私のミュージック | watashi no myuujikku | Play my music! | |
ピアノ ウッドベース | piano uddobeesu | Piano! Wood bass! | |
ドラムス ブラスセクション | doramusu burasu sekushon | Drums! Brass section! | |
みんな言う事お聞き | minna iu koto okiki | Everyone, listen to ME! | |
私のために奏でなさい すべて私のものよ | watashi no tame ni kanadenasai subete watashi no mono yo | Everyone, play for ME! Everything is MINE! | |
私は女王様だからさ! | watashi wa joousama dakara sa! | Because I AM the Queen! | |
ちょっと待って これはみんなで奏でるミュージック | chotto matte kore wa minna de kanaderu myuujikku | Wait just one second! This is music! And music is for everyone to play! | |
へんてこでも まとまらなくても | henteko demo matomaranakute mo | Whether you're a weirdo, or you're out of sorts, | |
大慌てなときでも ハッピーを感じてるのさ | ooawate na toki demo happii o kanjiteru no sa | Or you're in a big hurry, it can bring you such happiness! | |
十人十色だけど | juunin toiro dakedo | Everyone has their own ways, | |
重なればハーモニーになる 理由は単純さ | kasanareba haamonii ni naru riyuu wa tanjun sa | but together, they come into harmony! And the reason is simply... | |
だって WE LOVE MUSIC!! | datte WE LOVE MUSIC!! | WE LOVE MUSIC!! | |
-Finale- | |||
お話をしよう | ohanashi o shiyou | A story we shall tell, | |
昔話より もっともっと素敵な おとぎ話 | mukashibanashi yori motto motto suteki na otogibanashi | from folklore long ago; Let us tell a great, fantastic, tremendous fairy tale! | |
それはありふれた | sore wa arifureta | It's to be found everywhere, | |
魔法のフィロソフィー | mahou no firosofii | a magical philosophy! | |
みんなのハートに隠れた | minna no haato ni kakureta | Hidden deep in the hearts of all... | |
ミュージックランド | myuujikkurando | Our Musicland! | |
Ending theme -"Alice in Musicland (curtain call)" How do you get to Musicland? English translation by vgperson DiscographyThis song was featured on the following album: The orchestral version of this song was featured in the following albums: External LinksUnofficial
|