Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"Alice in 冷凍庫"
Romaji: Alice in Reitouko
English: Alice in Freezer
Original Upload Date
February 17, 2016
Singer
IA
Producer(s)
Orangestar (music, lyrics)
Taisosu (illustration)
Views
3,700,000+ (NN), 25,000,000+ (YT), 54,000+ (SC)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast (deleted)


Lyrics

Japanese Romaji English
それは時の果てる 劇場世界のプロローグ sore wa toki no hateru gekijou sekai no puroroogu There, it is the ending of time, a prologue to a theatrical world,
アライ A lie? 君は誰? どことなく物憂げに arai A lie? kimi wa dare? doko to naku monouge ni A lie? Is it a lie? Who are you? A question posed, somehow listlessly,
裸足のままで 張りつく夜に遊ぶように hadashi no mama de haritsuku yoru ni asobu you ni Barefoot, as if I'm playing in the night that's clinging to me,
彷徨う僕は何故か 君を探しているのだ samayou boku wa nazeka kimi o sagashite iru no da I'm wandering, inexplicably searching for you.

だぁ だぁ daa daa For you, for you.

あの日のいつかまでの 星座のソラは闇のように ano hi no itsuka made no seiza no sora wa yami no you ni On that day, until some time, the constellation-studded sky looking like the darkness,
閉ざされた小景に 意味もなく吐き捨てる tozasareta shokei ni imi mo naku hakisuteru I spew out words nonsensically in the scenelet I've been trapped in,
あぁ 僕は何故 僕をどこまで連れてくの aa boku wa naze boku o doko made tsureteku no Ah, why is it that I bring myself along wherever I go?
開けたその先に いつか見た扉 hiraketa sono saki ni itsuka mita tobira Beyond the path that opened before me lies a door that I've seen before.

合図で るらったったった aizu de rurattattatta On a signal, ru-ra-ta-ta-ta
繰り返して 回ったったった kurikaeshite mawattattatta That repeats again and again, na-na-na
君が居そうな氷漬けの夢 kimi ga isou na koorizuke no yume A dream encased in ice, that I thought you'd be in.

迷走 昏いステップ るらったったった meisou kurai suteppuru rattattatta Straying, steps in the dark of dusk, ru-ra-ta-ta-ta,
寂しくて 笑ったったった sabishikute warattattatta I smiled lonesomely, la-la-la
踏み出すままに汚せ fumidasu mama ni yogose Dirty the ground I tread on,
今は凍えぬように ima wa kogoenu you ni So that the present doesn't freeze over.

言葉よ意味を成せ 冷やかな世界 病みの曜日 kotoba yo imi o nase hiyaka na sekai yami no youbi O words, form some sense! A frigid world, a depressed weekday.
消え行くあてもなく 独り舞台に泣き崩れる kieyuku ate mo naku hitori butai ni nakikuzureru Disappearing, with no place to go, crumbling and crying atop a stage, solo.
あぁ もう嫌だ すべて0からやり直して aa mou iya da subete zero kara yarinaoshite Ah, I'm done with it all! I'll start over, from 0,
回り切ったその先に いつか見た扉 mawarikitta sono saki ni itsuka mita tobira Beyond the loop that I've made lies a door that I've seen before.

荒んだ夜 眠れないレイニー susanda yoru nemurenai reinii A storming, roughening night; rainy, unable to sleep,
自称冷静な世界と side alley – C 0 0 jishou reisei na sekai to side alley – C 0 0 A self-proclaimed cool-headed world, and a side alley ー0°C,[2]
見据えたナンセンス 必然の解離 misueta nansensu hitsuzen no kairi Nonsense that I've fixed my eyes upon, and our inevitable dissolution.
僕ら また出逢えるように bokura mata deaeru you ni May the two of us meet again one day.

あぁ aa Ah,

朝靄を空に裂いた 君のその柔い手が asamoya o sora ni saita kimi no sono yawai te ga Those gentle hands of yours tore apart the morning haze in the sky,
白銀製の帳を たやすく浚ってゆく hakuginsei no tobari o tayasuku saratte yuku Easily sweeping away those silver-formed drapes.
知らぬまま 大人になるほど 懐かしさは残るけど shiranu mama otona ni naru hodo natsukashisa wa nokoru kedo I've become an adult without realizing, and the more grown I am, the more nostalgia stirs within,
それも全部かき混ぜて 廻り出す今日は綺麗だ sore mo zenbu kakimazete mawaridasu kyou wa kirei da But that all churns together; the new day, today, is beautiful.

時間が音をたてながら 崩れてゆく最後を jikan ga oto o tate nagara kuzurete yuku saigo o As time ticks on, upon a crumbling finale, Iー
君は何故か悲しそうに 笑いながら踊る Wonderland kimi wa nazeka kanashisou ni warai nagara odoru Wonderland For some reason, you look so sad as you're smiling and dancing in Wonderland.
またあの日と 同じようなさ 星空に呑まれては mata ano hi to onaji you na sa hoshizora ni nomarete wa Letting out the heat of our emotions, like in the words we spun together,
紡ぎ出した言葉通りの 想い熱を放て tsumugidashita kotobadoori no omoi netsu o hanate To be swallowed up by the starry sky, just like how it was that day.

English translation by Shiru

Translation Notes

  1. A tweet from Orangestar described this song as light-hearted and meaningless. It also appears to be a reference to Alice in Wonderland, by Lewis Carroll.
  2. Many parts of this song are nonsensical on purpose, so this is just my best interpretation of this line.

Notable Derivatives

Mary's cover
Featuring: Mary
Producer(s): Mary (vocal, video), Y_Y (illustration), Risru (mix)
YT / YT (autogenerated by YT)
Fukane's piano cover
Featuring: Fukane
YT
Wolpis Carter's cover
Featuring: Wolpis Carter
Producer(s): ナカムラタカノリ (arrangement), SILVANA (mix), 飴田的 (illustration), みやざわえそら (video)
YT / YT (autogenerated by YT)
KAF's cover
Featuring: KAF
Producer(s): メレ (illustration)
YT


Discography

This song was featured in the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement