Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"Afterdark Princess"
Original Upload Date
December 21, 2015
Singer
Xia Yu Yao
Producer(s)
DongaringoP (music, lyrics, illustration)
Views
3,400+ (NN), 12,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Chinese Pinyin English
她的城堡在磐石之上 tā de chéngbǎo zài pánshí zhīshàng Her castle is on top of a monolith,
騎士的劍在四個方向 qíshì de jiàn zài sìgè fāngxiàng the swords of her knights in all directions.
日落之後她從黑暗中甦醒 rìluò zhīhòu tā cóng hēi'àn zhōng sūxǐng After the sun sets, she wakes from the darkness.
她的左眼是希望 右眼是絕望 tā de zuǒ yǎn shì xīwàng yòu yǎn shì juéwàng Her left eye is full of hope, her right eye despair.

人們幻想著她的國度 rénmen huànxiǎng zhe tā de guódù The people fantasize about her kingdom,
安靜的 沉寂的 ānjìng de chénjì de imagining it full of peace and quiet,
永恆的很抽象 yǒnghéng de hěn chōuxiàng forever abstract to the extreme.
旅人眼前的路標 lǚrén yǎnqián de lùbiāo The road sign in front of travelers
只像風向雞一樣旋轉 擺盪 zhǐ xiàng fēngxiàngjī yīyàng xuánzhuǎn bǎidàng spins around just like a weathervane, swaying to and fro.

而當守護城堡的薄霧 散去 ér dāng shǒuhù chéngbǎo de bówù sànqù And, once the mist protecting the castle disperses,
荊棘中的薔薇被攀折 踐踏 jīngjí zhōng de qiángwēi bèi pānzhé jiàntà the roses within the brambles are broken and trampled underfoot.
我們仰望著變得平坦的 前方 wǒmen yǎngwàngzhe biànde píngtǎn de qiánfāng We look up, to the flat plain that was now before us.
那些沒有人物的畫像 nàxiē méiyǒu rénwù de huàxiàng Devoid of any humans within, those portraits
藏在角落等某一天 某一道光芒 cáng zài jiǎoluò děng mǒu yītiān mǒu yīdào guāngmáng are hidden in corners, waiting for a certain day, for a certain ray of light.
可惜這世界 誰都無所謂 kěxí zhè shìjiè shéi dōu wúsuǒwèi Unfortunately, in this world, no one matters,
美麗終究會被遺忘 měilì zhōngjiù huì bèi yíwàng and all beautiful things will be forgotten in the end.

她的歌聲無人聽見 只是風吹過 tā de gēshēng wúrén tīngjiàn zhǐshì fēngchuīguò No one is able to hear her singing voice, only the wind blowing past.
她的悲傷沒有人了解 tā de bēishāng méiyǒurén liǎojiě No one is able to understand her sorrow,
靜靜敲著她深奥的節奏 jìngjìng qiāozhe tā shēn'ào de jiézòu as it quietly knocks against her mysterious cadence.
日落之後才能看見 她殺意的眼眸 rìluò zhīhòu cái néng kànjiàn tā shāyì de yǎnmóu It is only after the sun sets that the killing intent in her eyes can be seen.
也許天注定要等到無可拯救才罷休 yěxǔ tiān zhùdìng yào děngdào wúkě zhěngjiù cái bàxiū Perhaps the heavens are doomed to wait, only giving up when everything is beyond saving.

而當守護城堡的薄霧 散去 ér dāng shǒuhù chéngbǎo de bówù sànqù And, once the mist protecting the castle disperses,
荊棘中的薔薇被攀折 踐踏 jīngjí zhōng de qiángwēi bèi pānzhé jiàntà the roses within the brambles are broken and trampled underfoot.
我們仰望著變得平坦的 前方 wǒmen yǎngwàng zhe biànde píngtǎn de qiánfāng We look up, to the flat plain that was now before us.
那些沒有人物的畫像 nàxiē méiyǒu rénwù de huàxiàng Devoid of any humans within, those portraits
藏在角落等某一天 某一道光芒 cáng zài jiǎoluò děng mǒu yītiān mǒu yīdào guāngmáng are hidden in corners, waiting for a certain day, for a certain ray of light.
可惜這世界 美麗終究會被遺忘 kěxí zhè shìjiè měilì zhōngjiù huì bèi yíwàng Unfortunately, in this world, all beautiful things will be forgotten in the end,
只剩下追想 zhǐ shèngxià zhuīxiǎng with only wistful memories left behind.

她的歌聲無人聽見 只是風吹過 tā de gēshēng wúrén tīngjiàn zhǐshì fēngchuīguò No one is able to hear her singing voice, only the wind blowing past.
她的悲傷沒有人了解 tā de bēishāng méiyǒurén liǎojiě No one is able to understand her sorrow,
靜靜敲著她深奥的節奏 jìngjìng qiāozhe tā shēn'ào de jiézòu as it quietly knocks against her mysterious cadence.
日落之後才能看見 她殺意的眼眸 rìluò zhīhòu cái néng kànjiàn tā shāyì de yǎnmóu It is only after the sun sets that the killing intent in her eyes can be seen.
也許天注定要等到無可拯救 yěxǔ tiān zhùdìng yào děngdào wúkě zhěngjiù Perhaps the heavens are doomed to wait, only giving up when everything is beyond saving.

騎士的劍 誓言不變 永遠在此守候 qíshì de jiàn shìyán bùbiàn yǒngyuǎn zàicǐ shǒuhòu The oaths of the knights' swords haven't changed, forever remaining in place as guardians.
她的寬容看不到終點 tā de kuānróng kànbùdào zhōngdiǎn There is no end to her leniency.
明天是否只是一場變奏 míngtiān shìfǒu zhǐshì yīchǎng biànzòu Will tomorrow be another mere variation?
日落之後 微風的歌 rìluò zhīhòu wéifēng de gē After the sun sets, the song on the breeze 
也消失在夜空中 yě xiāoshī zài yèkōng zhōng also disappears within the dark night.
也許我們已經來到無可拯救的盡頭 yěxǔ wǒmen yǐjīng lái dào wúkě zhěngjiù de jìntóu Perhaps we have already reached the point when everything is beyond saving.

English translation by Emiliers

External Links

Unofficial

Advertisement