Song title | |||
"a chain of love" | |||
Original Upload Date | |||
October 10, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Kohm (music, lyrics) Yuumei (illustration) | |||
Views | |||
13,000+ (NN), 1,000+ (PP), 43,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
土砂降りの雨に濡れて | doshaburi no ame ni nurete | Wet by the pouring rain |
貴女の名前を呼ぶ | anata no namae o yobu | I call your name. |
傘から滴った | kasa kara shitatatta | Drops dripping from my umbrella |
水滴が肩を濡らす | suiteki ga kata o nurasu | soak my shoulder. |
代わりなんていない | kawari nante inai | There is no substitute |
貴女以外に | anata igai ni | apart from you. |
さようならの意味を | sayounara no imi o | Explain to me |
教えてよ | oshiete yo | the meaning of goodbye. |
いつまでも | itsumade mo | Your colour, |
染み付いた | shimitsuita | permanently stained in me, |
貴女の色は変わらない | anata no iro wa kawaranai | will never change. |
孤独が似合うボクを | kodoku ga niau boku o | Loneliness suits me |
最後と言わずに | saigo to iwazu ni | so hold me close |
抱き寄せて | dakiyosete | without saying it's the end. |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
夏が散る頃 | natsu ga chiru koro | If we could meet again |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
また会えたらな | mata aetara na | when summer disperses |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
いつまでまでも | itsumade made mo | It will only ever |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
貴女だけだよ | anata dake da yo | ever be you. |
意地を張らずに | iji o harazu ni | If I could have been honest with you |
素直でいれたら | sunao de iretara | and not stubborn, |
今も貴女と | ima mo anata to | could I still |
いれたかな | ireta kana | have stayed with you? |
帰れない | kaerenai | I can never |
もう二度と | mou nidoto | go back, |
癒せない傷が痛くて | iyasenai kizu ga itakute | the unhealing wounds hurt. |
孤独になってはじめて | kodoku ni natte hajimete | When I got lonely, |
貴女の愛に | anata no ai ni | I noticed your love |
気づきました | kizukimashita | for the first time. |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
淡くて苦い | awakute nigai | It was a slightly bitter |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
良い恋でした | ii koi deshita | but good time of love. |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
明日も泣くでしょう | asu mo naku deshou | I bet I'll cry again tomorrow. |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
どうかさよなら | douka sayonara | Somehow it's goodbye. |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
夏が散る頃 | natsu ga chiru koro | If we could meet again |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
また会えたらな | mata aetara na | when summer disperses |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
いつまでまでも | itsumade made mo | Forever and ever |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
どうか元気で | douka genki de | please be well. |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
夏が散る頃 | natsu ga chiru koro | If we could meet again |
Ah・・・Ah・・・ | Ah... Ah... | Ah … Ah … |
また会えたらな | mata aetara na | when summer disperses … |
English translation by ElectricRaichu
External Links[]
- piapro - Off-vocal
Unofficial[]
- VocaDB
- Len's Lyrics - Translation source