![]() | |||
Song title | |||
"ATARI FRONT PROGRAM"[1] | |||
Original Upload Date | |||
April 17, 2021 | |||
Singer | |||
KAFU | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
29,000+ (NN), 380,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bandcamp Broadcast | |||
Description
"KAFU seems to be ignorant about things that are obvious." |
Alternate Versions
![]() |
HAPPYPILLS ver. |
Upload date: August 23, 2023 |
Featuring: KAFU |
Producer(s): Utsu-P (music, lyrics) |
YT (auto-generated) |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
now loading... | ||
機械が夢を歌ってる | kikai ga yume o utatteru | Machines are singing of dreams. |
電子の海を流れてる | denshi no umi o nagareteru | Their songs are flowing through the sea of electrons. |
心に響かないぜ | kokoro ni hibikanai ze | They don’t reverberate in my heart, |
水や火やウランで歌うから | mizu ya hi ya uran de utau kara | ‘Cause they sing with water and fire and uranium! |
気が付きゃ同時間 | ki ga tsukya dou jikan | Before I know it, the same time has rolled around again. |
六、三、三の | roku, san, san no | My foundational data |
流れ作業で仕込まれた基礎情報 | nagare sagyou de shikomareta kiso jouhou | Was taught on the assembly line of 6, 3, 3.[2] |
自らの当たり前が水物だとは | mizukara no atarimae ga mizumono da to wa | I can’t easily accept “What’s normal |
簡単には受け入れられない | kantan ni wa ukeirerarenai | For me is a matter of chance!” |
世界中誰でも分かる事でも | sekaijuu dare demo wakaru koto demo | Even things that anybody throughout the world would understand |
それを説明するのは難しい | sore o setsumei suru no wa muzukashii | Are difficult to give an explanation for. |
血の色は真っ赤っかで | chi no iro wa makkakka de | The color of blood is bright, bright red, |
海の色は真っ青で | umi no iro wa massao de | And the color of the sea is deep blue, |
人殺したら駄目 | hitogoroshitara dame | And you mustn’t murder people— |
みんなが know know know | minna ga know know know | Everyone knows, knows, knows these things. |
血の色は真っ赤っかで | chi no iro wa makkakka de | The color of blood is bright, bright red, |
海の色は真っ青で | umi no iro wa massao de | And the color of the sea is deep blue, |
人殺したら駄目 | hitogoroshitara dame | And you mustn’t murder people— |
ガキでも know know know | gaki demo know know know | Even a little brat knows, knows, knows these things. |
あたりまえのプログラム | atarimae no puroguramu | What’s normal is programmed in. |
ごはんがうまい | gohan ga umai | Rice is delicious, |
うまいとは思わない | umai to wa omowanai | But “delicious” isn’t what I think of it. |
そんな人とは相容れない | sonna hito to wa aiirenai | “I’m incompatible with a person like you.” |
そういった断絶のくりかえし | sou itta danzetsu no kurikaeshi | The severances said like that repeat. |
分かりやすい答えならあっという間 | wakari yasui kotae nara atto iu ma | If the answer’s easy to understand, I’ll get it in the blink of an eye, |
だけど微かでも外れたら応用不可 | dakedo kasuka demo hazuretara ouyou fuka | But if I get it even slightly wrong, then I’m not allowed to apply it. |
たとえばすれ違った人にも | tatoeba surechigatta hito ni mo | For example, I can’t imagine there even |
暮らしがあることまで想像できない | kurashi ga aru koto made souzou dekinai | Being a life for someone I’m at odds with. |
懐に忍ぶ出刃包丁が | futokoro ni shinobu deba bouchou ga | The kitchen knife I conceal in my breast pocket |
デバッグの隙間をするり | debaggu no sukima o sururi | Smoothly slices gaps in the debugging. |
血の色は真っ赤っかで | chi no iro wa makkakka de | The color of blood is bright, bright red, |
海の色は真っ青で | umi no iro wa massao de | And the color of the sea is deep blue, |
人殺したら駄目 | hitogoroshitara dame | And you mustn’t murder people— |
みんなが know know know | minna ga know know know | Everyone knows, knows, knows these things. |
血の色は真っ赤っかで | chi no iro wa makkakka de | The color of blood is bright, bright red, |
海の色は真っ青で | umi no iro wa massao de | And the color of the sea is deep blue, |
人殺したら駄目 | hitogoroshitara dame | And you mustn’t murder people— |
ガキでも know know know | gaki demo know know know | Even a little brat knows, knows, knows these things. |
なんで知ってるんだろう | nande shitterun darou | I wonder why we know these? |
なんで知ってるんだろう | nande shitterun darou | I wonder why we know these? |
いや なんで知ってる | iya nande shitteru | No, I wonder why |
事にされてるんだろう | koto ni sareteru ndarou | It’s decided that we know these things? |
シンギュラリティ迎え | shingyurariti mukae | Greeting the singularity |
不気味の谷を越え | bukimi no tani o koe | And surpassing the uncanny valley, |
なあ答えておくれ | naa kotaete okure | Look, you can tell me, right? |
無いデータの行方 | nai deeta no yukue | You can tell me where the null data is. |
a fatal error error error |
English translation by MeaningfulUsername
Translation Notes
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- piapro - Instrumental