Song title | |||
"ANIMATED" | |||
Original Upload Date | |||
March 15, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
thus (music, lyrics, illustration, video) | |||
Views | |||
22,000+ (NN), 2,100+ (YT), 900+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
分かんない正体 募り侵して | wakannai shoutai tsunori okashite | I didn’t know your true form. I grew more violent and invaded it, |
不貞る文脈の排他を厭いて | futeiru bunmyaku no haita o itoite | Balked at the exclusion of an sulking context, |
不甲斐ない動態 増しを願った | fugainai doutai mashi o negatta | And wished for an increase in cowardly movement. |
放っておけば良いものを 全部 | houtte okeba ii mono o zenbu | Everything is something you can leave alone. |
嵩張る重度を巡り巡りて | kasabaru juudo o meguri megurite | I’ll return to an unwieldy severity |
集め溜まる何某か | atsume tamaru nanigashi ka | And gather it up to some extent. |
好奇の至りで底無し沼に | kouki no itari de sokonashi numa ni | Does drowning and dying in the bottomless swamp |
溺れ息絶ゆ 惨らしか | obore ikitayu mugorashi ka | At the end result of curiosity sound so tragic? |
倫理の数珠を一つ一つと | rinri no juzu o hitotsu hitotsu to | One by one, I’ll thread the prayer beads of ethics through my fingers, |
解き外し自由へと為る | tokihazushi jiyuu e to naru | Then snap the string and become freedom itself. |
息取るループを再度再度と | iki toru ruupu o saido saido to | Once again and once again, I’ll walk the loop of dying |
繰り返しの感動経験を | kurikaeshi no kandou keiken o | And have a repeated yet always moving experience. |
一つ二つ 組み立てる 整合に | hitotsu futatsu kumitateru seigou ni | One, two. I’ll adjust them to conform. |
三つ四つ 魂を売り飛ばして 今 | mittsu yottsu tamashii o uritobashite ima | Three, four. Sell your soul right now. |
さりとて 甘いじゃない | saritote amai ja nai | Having said that, it’s not sweet. |
回生 齎すキュンな デフォルメ像 | kaisei motarasu kyun na deforumezou | The deformed image brings about a resurrection. |
昂る昂る 身胴体 | takaburu takaburu shindoutai | My body’s all worked up, worked up. |
嗚呼、嗚呼 心地よい哉 | aa, aa kokochiyoi kana | Ah, ah, how pleasant it is, |
哀しみから慰めるように | kanashimi kara nagusameru you ni | As though I were consoling you in times of sorrow! |
嗚呼、嗚呼 顔 見たい哉 | aa, aa kao mitai kana | Ah, ah, how face-like it is, |
苦しみから希うように | kurushimi kara koinegau you ni | As though I were entreating you in times of agony! |
愛に乞う | ai ni kou | I beg love. |
触れて感じる超媒体の体温 | furete kanjiru choubaitai no taion | I’ll touch and sense your body heat in hypermedia. |
劣る劣る識別系 | otoru otoru shikibetsukei | It’s an inferior, inferior system of identifiers. |
嗚呼、ねぇ、側に居たいから | aa, nee, soba ni itai kara | Ah, hey, I want to stay by your side, |
別腹なら限り無いでしょう? | betsubara nara kagirinai deshou? | So I hope your appetite for dessert is limitless. |
嗚呼、ねぇ、此処は痛いんだな | aa, nee, koko wa itai nda na | Ah, hey, it hurts to stay here, |
三次元には居場所が無いですから | mijigen ni wa ibasho ga nai desu kara | Since I’ve got nowhere to go in the third dimension. |
分かんない声が 聞こえるようになって | wakannai koe ga kikoeru you ni natte | I’ll come to hear your incomprehensible voice |
当てる文律の筆記を擦って | ateru bunritsu no hikki o nazotte | And trace the copying of exposed de jure law. |
倫理の数珠を一つ一つと | rinri o juzu o hitotsu hitotsu to | One by one, I’ll thread the prayer beads of ethics through my fingers, |
解き外し自由へ | tokihazushi jiyuu e | Then snap the string and become freedom... |
息取るループを再度再度と | iki toru ruupu o saido saido to | Once again and once again, I’ll walk the loop of dying |
繰り返しの感動経験を | kurikaeshi no kandou keiken o | And have a repeated yet always moving experience. |
一つ二つ 描き上げる術も | hitotsu futatsu kakiageru sube mo | One, two. I don’t even know how to finish this. |
三つ四つ 描対象たる境界線が去なす | mittsu yottsu byoutaishou taru kyoukaisen ga inasu | Three, four. I’ll sidestep the drawn boundary line. |
あからさま 容赦ない | akarasama yousha nai | “Frankly, I’ll be merciless,” |
しんどい心を抉る物目が云う | shindoi kokoro o eguru mono me ga iu | Say your eyes that gouge out bothersome hearts, |
綺麗 綺麗 血を分けて | kirei kirei chi o wakete | The two being related by lovely, lovely blood. |
嗚呼、嗚呼、心地よい哉 | aa, aa, kokochiyoi kana | Ah, ah, how pleasant it is, |
台詞に無い意志 謳うように | serifu ni nai ishi utau you ni | As though I were singing to you with no intention in my words! |
嗚呼、嗚呼、声を聴きたか | aa, aa, koe o kikita ka | Ah, ah, did you hear my voice, |
苦しみで恋煩うように | kurushimi de koiwazurau you ni | As though you were lovesick for agony? |
愛が舞う | ai ga mau | Love dances, |
仰ぐ比喩なキスな息をして | aogu hiyu na kisu na iki o shite | Breathing out air like a revered metaphorical kiss. |
劣る劣る生命体 | otoru otoru seimeitai | You’re an inferior, inferior lifeform. |
嗚呼、ねぇ、側に居たいから | aa, nee, soba ni itai kara | Ah, hey, I want to stay by your side, |
別腹なら限りないでしょう? | betsubara nara kagirinai deshou? | So I hope your appetite for dessert is limitless. |
嗚呼、ねぇ、此処は痛いんだな | aa, nee, koko wa itai nda na | Ah, hey, it hurts to stay here, |
三次元には生甲斐が無いですから | mijigen ni wa ikigai ga nai desu kara | Since I’ve got no raison d’être in the third dimension. |
大嫌い | daikirai | “I can’t stand them, |
私、周りの人が 大嫌い | watashi, mawari no hito ga daikirai | I really can’t stand the people around me.” |
劣る劣る人間観 | otoru otoru ningenkan | That’s an inferior, inferior outlook on humans. |
段々嫌いなってく | dandan kirai natteku | Gradually, I’m coming to hate |
既重積分ミクロアグレッシブに | kijuusekibun mikuroaguresshibu ni | The existing multiple integrals in a microaggressive way. |
段々邪魔なってく | dandan jama natteku | Gradually, they’re getting in my way. |
日々日々日々独りになっていく | hibi hibi hibi hitori ni natte iku | Day after day after day, I’m becoming lonelier. |
大嫌い | daikirai | “I can’t stand it, |
私、今居る世界が 大嫌い | watashi, ima iru sekai ga daikirai | I really can’t stand the world I’m in right now.” |
劣る劣る生執着 | otoru otoru seishuuchaku | That’s an inferior, inferior lifelong obsession. |
段々不快になってく | dandan fukai ni natteku | Gradually, it’s getting uncomfortable— |
致死性有り セルフネグレクト | chishisei ari serufu negurekuto | This lethal self-neglect, that is. |
段々腐敗になってく | dandan fuhai ni natteku | Gradually, I’m coming to putrefy. |
穢れて尚 噎ぶ意味とは何 | kegarete nao musebu imi to wa nani | What meaning is there to being smothered when I've already gotten dirty? |
初が舞う | ufu ga mau | Innocence dances |
遅れ馳せた 競争存在証明 | okurebaseta kyousou sonzai shoumei | In the belated competition between proofs of existence. |
燻る燻る 焦燥態 | kusuburu kusuburu shousoutai | My state of impatience is sooty, sooty. |
まぁ、ねぇ、興味ないかな | maa, nee, kyoumi nai kana | Well, hey, are you not interested, |
否認症出る 自我 保つように | hinenshou deru jiga tamotsu you ni | As though you’re sustaining your ego when negation syndrome turns up? |
まぁ、ねぇ、興味あるかな | maa, nee, kyoumi aru kana | Well, hey, are you interested, |
退屈から刺激求むように | taikutsu kara shigeki motomu you ni | As though you’re seeking out an impetus to save you from boredom? |
初が乞う | ufu ga kou | Innocence begs. |
形ならざる友媒体絆す双結合 | katachi narazaru yuubaitai hodasu souketsugou | Both sides of the bond shackle the shapeless accompanying media. |
求む求む衝動態 | motomu motomu shoudoutai | It’s the state of urging I’ve been seeking, seeking. |
段々 声が聞こえる | dandan koe ga kikoeru | Gradually, I can hear your voice better. |
引かれて尚 制止されて尚 | hikarete nao seishi sarete nao | I’m drawn to it further, and blocked from it further still. |
段々 声が聴こえる | dandan koe ga kikoeru | Gradually, I can hear your voice— |
転生しておいで此方へと | tensei shite oide kochira e to | “Reincarnate and come this way.” |
逢いたい | aitai | I want to meet you. |
触れて感じる超媒体の体温 | furete kanjiru choubaitai no taion | I’ll touch and sense your body heat in hypermedia. |
劣る劣る正常態 | otoru otoru seijoutai | It’s an inferior, inferior state of normalcy. |
嗚呼、ねぇ、側に居たいから | aa, nee, soba ni itai kara | Ah, hey, I want to stay by your side, |
別腹なら限り無いでしょう? | betsubara nara kagirinai deshou? | So I hope your appetite for dessert is limitless. |
嗚呼、もう。此処は痛いんだな | aa, mou. koko wa itai nda na | Ah, come on. It hurts to stay here, |
三次元など甲斐もない だから | mijigen nado kai mo nai dakara | ‘Cause I’ve got no use for the third dimension. |
嗚呼、痛い | aa, itai | Ah, it hurts. |
煽る比喩なキスな息をしたい | aoru hiyu na kisu na iki o shitai | I want to breathe air out like an inciting metaphorical kiss. |
劣る劣る中枢体 | otoru otoru chuusuutai | You’re an inferior, inferior core body. |
嗚呼、ねぇ、直ぐに逝こうかな。 | aa, nee, sugu ni ikou kana. | Ah, hey, we ought to go soon. |
別元なら已むを得ずでしょう? | betsumoto nara yamu o ezu deshou? | If we come from different sources, this is inevitable, isn’t it? |
嗚呼、ねぇ、此処は不快だな。 | aa, nee, koko wa fukai da na. | Ah, hey, I’m so uncomfortable here. |
切る勇気に甲斐は有るかもね | kiru yuuki ni kai wa aru kamo ne | There might be a use for this severed courage. |
嗚呼、痛い。人に病んでた。 | aa, itai. hito ni yandeta. | Ah, it hurts. I got sick from people. |
サヨナラだね、諄い人生よ | sayonara da ne, kudoi jinsei yo | Guess this is goodbye, o tedious life of mine. |
痛い、痛い。人に疲れた。 | itai, itai. hito ni tsukareta. | It hurts, it hurts. I got tired of people. |
笑みを湛え源を切り落とせ | emi o tatae gen o kiriotose | Cut it off at the root with a smile on your face! |
English translation by MeaningfulUsername, with corrections by Violet
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Blog post - Translation source