! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ALiVE" | |||
Original Upload Date | |||
April 23, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Hachiouji-P (music, lyrics)
たろー (illustration) | |||
Views | |||
38,000+ (NN), 157,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
A version sung by A♡Z was uploaded on YouTube. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
人が行き交う交差点 | hito ga ikikau kousaten | People come and go through a cold intersection, |
ふと足を止めてみる | futo ashi o tomete miru | I suddenly stop my feet here. |
この群れの中で | kono mure no naka de | In the middle of this crowd, |
どうして孤独を感じるの | doushite kodoku o kanjiru no | Why do I feel such loneliness? |
誰かに認めてほしくて | dareka ni mitomete hoshikute | I want someone to notice me, |
誰かに好きと言われたくて | dareka ni suki to iwaretakute | I want someone to tell me that they like me, |
誰かに必要とされたくて | dareka ni hitsuyou to saretakute | I want someone to tell me that I am important to them, |
それでも心は満たされなくて | soredemo kokoro wa mitasarenakute | Even if so, my heart will still not be fulfilled. |
何者でもない | nanimono demo nai | I am a nobody, |
無色透明 | mushoku toumei | Colorless and transparent. |
世界はどんどん | sekai wa dondon | The world slowly |
色褪せてゆく | iroasete yuku | becomes black and white. |
ああもううんざりだ | aa mou unzari da | Ahh, I have had enough. |
他人と違うことは怖いけれど | hito to chigau koto wa kowai keredo | Other humans and things, outside of my bubble, are scary, but |
同じ人間なんていないんだ | onaji ningen nante inai nda | There are no two humans that are alike. |
それでも受け入れて | soredemo ukeirete | Even so, I will accept that |
戦うしかないんだ | tatakau shika nai nda | and fight, as there is no other option. |
不器用だって | bukiyou datte | Even if I am clumsy, |
それでも前へ | soredemo mae e | I will face forward |
僕が僕らしくあるために | boku ga bokurashiku aru tame ni | for the sake of being true to myself. |
未来でもなくて | mirai demo nakute | Not because of the future, |
過去でもなくて | kako demo nakute | Not because of the past, |
僕は今を生きてるんだ | boku wa ima o ikiteru nda | But because I am ALiVE in the present. |
誰かが考えたコーデ | dareka ga kangaeta koode | An overflowing amount of outfits that someone |
マネキンで溢れてる | manekin de afureteru | came up with were displayed on mannequins. |
着飾っていても | kikazatte ite mo | Yet, even if they are dressed up, |
どうしてうつろに感じるの | doushite utsuro ni kanjiru no | Why do they feel so empty? |
好きなことを好きと言えないのは | suki na koto o suki to ienai no wa | I am unable to say the things that I like, |
どうしてこんなに苦しいの | doushite konna ni kurushii no | Why is it this painful? |
それでも受け入れて | soredemo ukeirete | Even so, is accepting it |
生き抜くしかないの? | ikinuku shika nai no? | and surviving through it the only option? |
不格好だって | bukakkou datte | Even if I am ugly, |
笑えばいいさ | waraeba ii sa | Laughing is fine, |
僕が僕でいられるならば | boku ga boku de irareru naraba | As long as I can be true to myself. |
理不尽なんて | rifujin nante | Even if others think I am insane, |
関係ないさ | kankei nai sa | It doesn't matter. |
僕の正義を貫くんだ | boku no seigi o tsuranuku nda | I will live the way I believe I should. |
憧れは目指すためにあるんじゃない | akogare wa mezasu tame ni aru nja nai | The whole point of a dream is to walk towards it, am I wrong? |
その先への通過点だ | sono saki e no tsuukaten da | The checkpoint for the way ahead is over there. |
不器用だって | bukiyou datte | Even if I am clumsy, |
それでも前へ | soredemo mae e | I will face forward |
僕が僕らしくあるために | boku ga bokurashiku aru tame ni | for the sake of being true to myself. |
未来でもなくて | mirai demo nakute | Not because of the future, |
過去でもなくて | kako demo nakute | Not because of the past, |
僕は今を生きてるんだ | boku wa ima o ikiteru nda | But because I am ALiVE in the present. |
苦しみも悲しみも | kurushimi mo kanashimi mo | Pain...sorrow... |
生きているから感じるんだ | ikite iru kara kanjiru nda | I can only feel them because I am living. |
僕は僕で | boku wa boku de | I am me. |
キミはキミだ | kimi wa kimi da | You are you. |
世界が少しだけ | sekai ga sukoshi dake | The world looked just |
美しく見えたんだ | utsukushiku mieta nda | a bit more more beautiful. |
English translation by AAADekoMoon (edited by 25239x)