![]() | |||
Song title | |||
"ACPC" | |||
Original Upload Date | |||
November 19, 2023 (album release date) | |||
Singer | |||
Koharu Rikka | |||
Producer(s) | |||
Nashimoto Ui (music, lyrics)
| |||
Views | |||
1,400+ | |||
Links | |||
Spotify Broadcast / YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube) | |||
Description
Featured on the album "mononokeyonoone". |
Alternate Versions[]
![]() |
mononokenonomo ver. |
Upload date: September 16, 2022 |
Featuring: mononokenonomo |
YT (auto-generated) |
Released on the album "獣" by mononokenonomo.
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
ACPC 今 君の声が必要だ | ACPC ima kimi no koe ga hitsuyou da | ACPC, I need your voice now |
街道 駆ける静穏 | kaidou kakeru seion | I was on the road, racing against the still and quiet |
腐れた肺 滑り込む軽躁 | kusareta hai suberikomu keisou | On broken lungs, my thoughts were slipping into hypomania |
孵化したのは 華美た言霊 | fuka shita no wa kabita kotodama | Hatching from the egg, are some very pretty words[1] |
触れ合う心と 僅かな温もり | fureau kokoro to wazuka na nukumori | Two hearts nestled together, the slight warmth felt |
狂あ 毒に染められて | kuru a doku ni somerarete | Oh, I'm losing it, the poison has seeped through me - |
震あ かすかに揺らいで | furu a kasuka ni yuraide | Oh, I'm shaking - swaying in ever so small trembles - |
閃光 途切れ断交 | senkou togire dankou | A glint of light, cut off shortly |
振り返れば そこでまた邂逅 | furikaereba soko de mata kaikou | When I look back, again I chance upon it |
濡らしたのは 視界ばかりさ | nurashita no wa shikai bakari sa | Something feels wet - it was only these eyes of mine |
君には届かぬ 暗号奏でて | kimi ni wa todokanu angou kanadete | So play the symphony of cryptic code, though it will never ever reach you |
狂あ 毒に犯されて | kuru a doku ni okasarete | Oh, I'm losing it, the poison has eaten through me - |
震あ かすかに繋いで | furu a kasuka ni tsunaide | Oh, I'm shaking - though hazy, I was bound - |
ACTIVE COMMENTATOR | ||
雑響 放つ蘇摩 | zakkyou hanatsu souma | Through uproar, the released soma |
PASSIVE COMMUNICATOR | ||
発経 拾う操舵 | hakkyou hirou souda | Through sermon, someone has taken the wheel |
壊れたい夜に 求めた光を | kowaretai yoru ni motometa hikari o | I was hoping for the light to shine - in this night, though I'd rather smash it all to pieces |
焦がれた言葉に 伸ばしたその手を | kogareta kotoba ni nobashita sono te o | Someone was reaching their hand out - for words that I wanted nothing more but to hear |
壊したい夜に 途絶えた光よ | kowashitai yoru ni todaeta hikari yo | But the light has sooner cut itself off from me - in this night, though I'd rather smash it all to pieces |
枯らした言葉に 答えた願いと | karashita kotoba ni kotaeta negai to | In answer to those withered words, with this prayer of mine - |
壊れたい夜に 求めた光を | kowaretai yoru ni motometa hikari o | I was hoping for the light to shine - in this night, though I'd rather smash it all to pieces |
焦がれた言葉に 伸ばしたその手を | kogareta kotoba ni nobashita sono te o | Someone was reaching their hand out - for words that I wanted nothing more but to hear |
English translation by CoolMikeHatsune22
Translation Notes[]
- ↑ 華美た言霊 lit. “gaudily beautiful kotodama“. Kotodama refers to the Japanese belief that words are able to affect physical objects & environments in a tangible way. I personally believe that this phrase is also wordplay with the Japanese word 綺麗事 lit. “pretty things/words”, met. “words that amount to lip service/ring hollow”.
Discography[]
This song was featured on the following albums: