Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"ACCEPTANCE"
Original Upload Date
January 03, 2015
Singer
GUMI
Producer(s)
*Luna (music, lyrics)
Moda Haruo (illustration)
Views
7,000+ (NN), 14,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Alternate Version

Remaster version
Upload date: December 24, 2016
Featuring: GUMI
Producer(s): *Luna (music, lyrics)
Bibi (tuning)
Haluo (mix, mastering)
Omutatsu (illustration)


Lyrics

Japanese Romaji English
上手く生きてゆくために umaku ikite yuku tame ni In order to live properly,
ずっと自分じゃない誰かを演じてた zutto jibun ja nai dareka o enjiteta I've always acted as someone else.
つまらない話ばかり響く tsumaranai hanashi bakari hibiku There's nothing but boring talk around me.
それでも楽しそうに笑っていました sore demo tanoshisou ni waratte imashita Even so, I laughed as though I enjoyed it.

おかしいよって okashii yotte "That isn't right."
痛いほどにわかってるんだ itai hodo ni wakatterun da I know that already, so much it hurts.
だけど失うの dakedo ushinau no But I'm so
とてもとても怖くてしかたない totemo totemo kowakute shikata nai very, very scared of losing things. That I can't help it.

自分に嘘つきたくない jibun ni uso tsukitaku nai I don't want to lie to myself.
嘘つきたくない 嘘つきたくないよ uso tsukitaku nai uso tsukitaku nai yo I don't want to lie. I don't want to lie at all.
もう いつか自分さえ mou itsuka jibun sae Someday, it seems that even
信じられなくなってしまいそうで shinjirarenaku natte shimaisou de I won't be able to believe it anymore.
本当の自分を持って hontou no jibun o motte What should I do
零さないで 見失わないように kobosanai de miushinawanai you ni to hold onto my real self and keep it
どうしたらいいのかな dou shitara ii no kana without losing sight of it?
今の僕にはまだわからない ima no boku ni wa mada wakaranai In my current state, I don't yet know.

僕をさらけ出したとして boku o sarakedashita to shite Even if I reveal my [true] self,
一体誰がそれを受け止めてくれる? ittai dare ga sore o uketomete kureru? Who in the world would accept that?

進みすぎた道を戻るのは susumi sugita michi o modoru no wa Coming back from this path I've gone too far down
そんなに簡単な事じゃないから sonna ni kantan na koto ja nai kara Is not such an easy thing to do.

おかしいねって okashii ne tte "It's strange isn't it?"
言葉の底に重く滲んだ kotoba no soko ni omoku nijinda Having said that, those words fell heavily.
おかしくない okashiku nai It's not strange at all.
僕のほうがずっと空っぽなんだ boku no hou ga zutto karappo nan da After all, I've always been empty all along.

自分を偽りたくない jibun o itsuwaritaku nai I don't want to lie to myself.
偽りたくない 偽りたくないよ itsuwaritaku nai itsuwaritaku nai yo I don't want to lie. I don't want to lie at all.
もうそれでも その道しか僕は作ってきていないんだ mou sore demo sono michi shika boku wa tsukutte kite inain da But despite that, this is the only path I've made for myself.
頑丈に塗り固めた世界は 壊したくても ganjou ni nurikatameta sekai wa kowashitakute mo Even if I wanted to try to make this sturdy, stubborn world break,
そんなに脆くできてないから sonna ni moroku dekitenai kara It's not so fragile for that to happen.
どうすればいいの dou sureba ii no What should I do?

こんな自分でいるのが辛い konna jibun de iru no ga tsurai It hurts to be this "self".
それでも崩していくのが怖い sore demo kuzushite iku no ga kowai But even so, to break down this [version of me] is scary.
引き返そうとするには遅すぎたんだ hikikaesou to suru ni wa ososugitan da If I try to turn back, it is much to late.
虚しいだけの作られた枠に 収まってしまった munashii dake no tsukurareta waku ni osamatte shimatta It has gotten trapped in this nothing but empty frame that I made.
僕のこの手は何処にも 届かないのかな boku no kono te wa doko ni mo todokanai no kana Will this hand of mine never be able to reach anywhere, I wonder?

自分を閉じ込めたくない jibun o tojikometaku nai I don't want to lock myself away.
隠したくない 守りたくないよ kakushitaku nai mamoritaku nai yo I don't want to hide myself. I don't want to protect myself.
もう 枠ごと全部 僕を取り壊して晒したいよ mou waku-goto zenbu boku o torikowashite sarashitai yo Breaking everything, frame and all, I want to reveal and expose it all.
本当の自分受け止められなくても それでもいいから hontou no jibun uketomerarenakute mo sore demo ii kara Even if the real "me" isn't accepted, then that's fine.
確かに中にいる 僕のこと少しだけ tashika ni naka ni iru boku no koto sukoshi dake But please, even if just a little, look at the "me" that I'm certain is
見てください mite kudasai inside me.

上手く生きてゆくための umaku ikite yuku tame no Give the "me" as I am,
居場所をありのままの僕に ibasho o arinomama no boku ni a place to live properly.

English translation by Chibi Yuuki-Chan, checked by Damesukekun

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement