![]() | |||
Song title | |||
"@" | |||
Original Upload Date | |||
July 27, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, Kagamine Rin and Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
150,000+ (NN), 18,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ルララ | rurara | Lu La La |
おはなばたけ キッチン | ohanabatake kicchin | Flower meadow Kitchen |
ゆめと くうそう マーブルもよう | yume to kuusou maaburu moyou | A dreamy and fantastical marble pattern |
ルララ | rurara | Lu La La |
レシピはありません | reshipi wa arimasen | There's no recipe |
おすきな フレイバーで かなでてよ | osuki na fureibaa de kanadete yo | Play it out with your favorite flavors |
シナモンベーカリー | shinamon beekarii | Cinnamon Bakery |
ストロベリーフィールドの なか | sutoroberii fiirudo no naka | In the strawberry field, |
ふたごの チェリー ころがして スマイル | futago no cherii korogashite sumairu | twin cherries roll with a smile |
ピンクいろの アトリエで プリンセスは | pinkuiro no atorie de purinsesu wa | In the pink Atelier, the princess is busy |
おめかしちゅう | omekashichuu | getting dressed |
ルララ | rurara | Lu La La |
くろねこと シエスタ | kuroneko to shiesuta | A siesta with a black cat |
ひらり かぜとおどる ティアード | hirari kaze to odoru tiaado | A tiered skirt softly dances with the wind |
ルララ | rurara | Lu la la |
ゆめみごこち ウィンディ | yumemigokochi uindi | It's windy in this dreamy state of mind |
サニーナッツ チョコレート | sanii nattsu chokoreeto | Sunny nuts, chocolate, |
とまらない ドルチェ アラモード | tomaranai doruche aramoodo | a non-stop Dolce a la Mode |
パステルカラーの そうげん | pasuteru karaa no sougen | Pastel-colored meadows |
わたがしうさぎ クルクル まわれ | watagashi usagi kurukuru maware | Cotton candy rabbits go round and round |
とけたアイスの プールに | toketa aisu no puuru ni | Lifesaving donut buoys float |
きゅうめい ドーナツ うきわ | kyuumei doonatsu ukiwa | in a pool of melted ice cream |
てをつないで おぼれたら | te o tsunaide oboretara | We drown hand in hand |
かたから とけあう マシマロ キッス | kata kara tokeau mashimaro kissu | and melt from the shoulders down in a Marshmallow Kiss |
いきをとめて わらったら | iki o tomete warattara | We hold our breath, laughing, |
おやつ たべに かえろう | oyatsu tabe ni kaerou | and decide to go back home to eat snacks |
そんな夢を見るの 明日も明後日も | sonna yume o miru no ashita mo asatte mo | I'm gonna have that dream tomorrow and the day after that |
ロマンチストなのね 困っちゃうわ | romanchisuto na no ne komachau wa | Aren't you a romanticist. It's quite the bother, |
だって私ホントは 意外とリアリスト | datte watashi honto wa igai to riarisuto | because surprisingly enough, I'm actually a realist |
描いた空想を 手に入れてみたいの | kaita kuusou o te ni irete mitai no | I want to grasp hold of these fantasies I entertained |
クルクルクルクルクルクルクルクルクルクルクルクルクルクル | kurukuru kurukuru kurukuru kurukuru kurukuru kurukuru kurukuru | Round and round and round and round and round and round and round and round and round and round and round and round and round and round |
螺旋のフラクタルを | rasen no furakutaru o | Become Cinderella |
駆け巡るシンデレラになる | kakemeguru shinderera ni naru | rushing through spiral fractals |
おとぎ話の中だけにしておくなんて | otogibanashi no naka dake ni shite oku nante | It would be such a waste |
勿体ないでしょう | mottainai deshou | to save it only for fairy tales |
理想を追いかけるとね | risou o oikakeru to ne | I'll chase after my ideal |
クルクル回っちゃうものよ | kurukuru mawacchau mono yo | I spin around, round and round |
でもそれが最短経路なの | demo sore ga saitan keiro na no | But that's just the shortest possible route |
トライアルアンドエラー重ねれば | toraiaru ando eraa kasanereba | If you do it by trial and error again and again |
もっと素敵になれる | motto suteki ni nareru | it can become even greater |
だから 回り続けるの | dakara mawaritsuzukeru no | That's why I continue to spin |
クルクルクルクルクルクルクルクルクルクルクルクルクルクル | kurukuru kurukuru kurukuru kurukuru kurukuru kurukuru kurukuru | Round and round and round and round and round and round and round and round and round and round and round and round and round and round |
螺旋のフラクタルは | rasen no furakutaru wa | The fractal spiral |
終わりなきリカーシブコール | owarinaki rikaashibu kooru | is an unending recursive call |
ひとつひとつ諦めずに突き詰めてゆく | hitotsu hitotsu akiramezu ni tsukitsumete yuku | I won't give up on chasing my fairy tale |
私のフェアリーテイル | watashi no feariiteiru | bit by bit |
クルクル クルクル | kurukuru kurukuru | Round and round and round and round |
English translation by Woolaries
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- fuwafuwacinnamon - Off-vocal