![]() | |||
Song title | |||
"7.0×10^9の天涯孤独" Romaji: Nanajuuoku no Tengaikodoku English: 7 Billion People with No Relations | |||
Original Upload Date | |||
March 7, 2010 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
130,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
"Within a mechanical world, I … from the outside, call out to you." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
こんな夢を見ていた | konna yume o mite ita | I had a dream that went like this: |
感情のライブラリが | kanjou no raiburari ga | The rivalries of our feelings, |
そう、アイソレーションしたんだ | sou, aisoreeshon shita nda | Yes, isolated us. |
笑いたきゃ笑え | waraitakya warae | If you wanna laugh, go ahead and laugh! |
どこまでが夢なのか | doko made ga yume nano ka | To what extent is that a dream? |
分からなくなる前に | wakaranaku naru mae ni | I’ll press the reset button, |
そう、リセットボタン押すんだ | sou, risetto botan osu nda | Yes, before I no longer understand. |
莫迦らしいだろう? | bakarashii darou? | I’m being stupid, right? |
お偉い王女は言う。 | oerai oujo wa iu. | A great princess says, |
⇒≪オ菓子ヲ食ベレバイイジャナイ。≫ | ⇒≪okashi o tabereba ii ja nai.≫ | “Let them eat cake.” |
――それすらも飲み込めない | ――sore sura mo nomikomenai | ――But we can’t even digest that. |
荒んだ |
susanda nanajuuoku no kanjou wa kitto naita | Our 7.0×10^9 feelings that ran to waste have definitely cried. |
背中に刻み込め。『孤独』の文字 | senaka ni kizamikome. “kodoku” no moji | Etch the letters spelling “loneliness” onto my back! |
歪んだ7.0×10^9の感情はきっと死んだ | yuganda nanajuuoku no kanjou wa kitto shinda | Our 7.0×10^9 feelings that became warped have definitely died. |
「コンナハズジャナカッタ」と呟いて | "konna hazu ja nakatta" to tsubuyaite | I mutter, “It shouldn’t have been this way...” |
3.141592 | san ten ichi yon ichi go kyuu ni | 3.141592 |
6535897 | roku go san go hachi kyuu nana | 6535897 |
93238462 | kyuu san ni san hachi yon roku ni | 93238462 |
643383・・・ | roku yon san san hachi san... | 643383... |
こんなモノ覚えたってしょうがないんだ | konna mono oboeta tte shou ga nain da | There’s no use memorizing this kind of thing. |
莫迦らしいだろう? | bakarashii darou? | I’m being stupid, right? |
犬のお回りは言う。 | inu no omawari wa iu. | A dog policeman says, |
⇒≪アナタノオウチハドコデスカ?≫ | ⇒≪anata no ouchi wa doko desu ka?≫ | “Do you know where your house is?” |
――それさえもわからない | ――sore sae mo wakaranai | ――But we don’t even know that. |
震えた7.0×10^9の感情はきっと泣いた | furueta nanajuuoku no kanjou wa kitto naita | Our 7.0×10^9 feelings that shook in their shoes have definitely cried. |
額に叩き込め。『孤独』の文字 | hitai ni tatakikome. “kodoku” no moji | Drum the letters spelling “loneliness” into my brow! |
凍えた7.0×10^9の感情はきっと死んだ | kogoeta nanajuuoku no kanjou wa kitto shinda | Our 7.0×10^9 feelings that froze over have definitely died. |
「コンナ世界望ンジャイナイ」と嘆いて | "konna sekai nozonja inai" to nageite | I wail, “I don’t want a world like this...” |
賢いライターは言う。 | kashikoi raitaa wa iu. | A wise writer says, |
⇒≪向上心ノナイモノハバカダ。≫ | ⇒≪koujoushin no nai mono wa baka da.≫ | “Anyone without spiritual aspirations is a fool.” |
――それならばどうすればいい? | ――sore naraba dou sureba ii? | ――If that’s the case, what should I do? |
つまりはこの感情さえも拭い切れなくて | tsumari wa kono kanjou sae mo nuguikirenakute | Ultimately, I guess I couldn’t even completely dispel these feelings, |
口にすることを忘れてしまったんだろう | kuchi ni suru koto o wasurete shimatta ndarou | And I forgot the things I put into words. |
誰にも平等な朝が来ると信じて私は叫ぶ | dare ni mo byoudou na asa ga kuru to shinjite watashi wa sakebu | I scream, believing a morning equal for everyone will come. |
駆け出した7.0×10^9の感情はやっと起きた | kakedashita nanajuuoku no kanjou wa yatto okita | Our 7.0×10^9 feelings that burst out of the gate have woken up at last, |
貴方の心はもう既に『天涯孤独』 | anata no kokoro wa mou sude ni “tengaikodoku” | But your heart already has “no relations.” |
飛び出した7.0×10^9の感情はやっと笑った | tobidashita nanajuuoku no kanjou wa yatto waratta | Our 7.0×10^9 feelings that took off have laughed at last, |
手遅れになる前に早く抱いてあげて下さい | teokure ni naru mae ni hayaku daite agete kudasai | So hurry up and embrace them before it’s too late! |
English translation by MeaningfulUsername